English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Теперь ты видишь

Теперь ты видишь translate Spanish

259 parallel translation
"Теперь ты видишь, что он тебя не предавал!"
"¿ Ves ahora cuánto te ha engañado?"
Теперь ты видишь меня таким, какой я есть.
Ahora me ves como soy realmente.
Итак, теперь ты видишь, как обстоят дела?
- Ahora entiendes cómo están las cosas, ¿ verdad?
Теперь ты видишь, что твой поступок мало что изменил.
- Como verá, Sr. Earp, meter su nariz en mis asuntos no ha cambiado nada.
Теперь ты видишь, на что была похоже моя жизнь.
Ves, eso es lo que ha sido mi vida.
Теперь ты видишь, что мы наделали?
¿ Y ahora qué tenemos que hacer?
Теперь ты видишь, что ошибся. Желаю, чтобы уэльский кулак научил тебя хорошему английскому поведению.
Ya habéis salido de vuestro error ; y así, que desde ahora una corrección galesa os enseña buenas maneras inglesas.
Ну, Скотт,... теперь ты видишь меня такой, какая я есть.
Bien Scott, ya me has visto como soy en realidad.
Теперь ты видишь, как велико мое влияние на тебя?
¿ Te das cuenta, que fuerte es mi influencia sobre ti?
Теперь ты видишь перед собой экран.
Ahora ves una pantalla delante de ti.
Теперь ты видишь, что ты наделала!
Ahora entiendes lo que has hecho? !
Теперь ты видишь, что тебе нельзя уезжать?
- Eso sería frustrar las legítimas expectativas de nuestro hijo.
- Ну теперь ты видишь, что натворил? - Кто, я?
yo?
Теперь ты видишь, почему все его друзья...
Puedes entender porque todos sus amigos...
Но теперь ты видишь, что происходит. Нужно покончить с Комитетами.
Ya ves lo que pasa, hay que acabar con los Comités.
Теперь ты видишь, что камень, который ты принес, волшебный.
Ahora puede ver la magia de la roca que ha traído.
Теперь ты видишь меня как я есть.
Ahora conoces lo que soy.
А теперь ты видишь, что они оказались более волевыми, чем тебе представлялось?
¿ Estás encontrándolos más voluntariosos de lo que habías imaginado?
- Теперь ты видишь, в чём проблема.
- ¿ Ves cual es el problema?
Теперь ты видишь, что нуждаешься во мне.
Ya ves que me necesitas. Vamos, ven.
Ты видишь, к чему привело твое упрямство. Теперь я буду упряма.
Ya viste que pasa cuando se hace las cosas a tu modo.
" начит, ты теперь видишь?
OH, puedes ver ahora, eh?
Теперь скажи мне что ты видишь.
Ahora dime qué ves.
Что я теперь могу сделать? Разве ты не видишь, какой там разразился страшный шторм?
¿ Cómo puedo pensar en encontrarlos?
Ну что, теперь ты видишь?
¡ Ahora pagarás por tu error!
Теперь ты его видишь.
Ahora la ves.
Скажи мне, скажи, что ты теперь видишь в моём лице?
Dime, ¿ qué ves ahora en mi cara?
Видишь? Ты дала мне зацепку, теперь мне есть с чем работать.
Me diste algo con que trabajar.
Теперь, ты видишь?
Ahora ya lo sabes.
Четыре, пять : теперь ты его отчетливо видишь.
Cuatro, cinco : ahora la ves con claridad.
Теперь ты все очень хорошо видишь!
Puedes verlo todo con claridad.
Разве ты не видишь, теперь, когда мы с тобой одни, когда мы нуждаемся друг в друге, ты забыл о Марии!
No te das cuenta, ahora que hemos estado solos, que nos hemos necesitado, ¡ has olvidado a María!
Но ты видишь, теперь у меня есть задание с лейтенантом Коломбо.
Estoy en una misión con el Teniente Columbo.
Ты что, тупой? Не видишь, что теперь вся моя одежда вся промокла?
¿ Por qué hiciste que mi ropa se mojara?
Видишь, теперь мне нравится, как ты мыслишь.
¿ Ves? Me gusta cómo piensas ahora.
Отлично, Дживс. Теперь ты видишь, что я был прав.
Bueno, bueno, bueno, Jeeves.
Теперь, я хочу, что бы ты посмотрел вниз и сказал, что ты видишь.
Ahora, quiero que mires ahí y me digas que ves.
Но, ты же видишь, теперь нужна.
Bueno, puedes ver que ahora sí lo quiere.
Аарон, разве ты не видишь, что мы теперь не можем быть счастливы здесь?
Aaron, ¿ no ve que ya no podemos ser felices en este lugar?
Теперь, женщина, ты видишь?
Bien, mujer, ¿ ve?
Теперь ты ясно видишь, какой механизм хороший, а какой – плохой... кто заслуживает того, чтобы жить, а кто заслуживает смерти.
Ahora podrás ver qué máquinas son buenas y cuáles son malas. Quién merece vivir y quién merece morir.
Теперь, ты видишь что твоя сила - ничто?
¿ Ve cómo todo su supuesto poder no cuenta para nada?
Теперь, ты видишь пенку на стаканчике?
Ahora, ¿ ves la espuma en el plástico?
- Видишь, теперь ты говоришь что это мальчик.
- Ves, ahora me estás diciendo que es un varón.
- Теперь ты меня видишь?
- ¿ Ahora me ves?
- И кого ты видишь теперь?
¿ Y quién es este?
Вот видишь, теперь и ты чувствуешь дух праздника, а?
Ahora te estás animando.
Теперь видишь, если бы ты упомянула о нелиняющей замше, то я бы даже не стал дважды раздумывать.
Ves, si hubieras empezado por la gamuza lavable no habría dudado.
Видишь? Теперь ты держи.
Ahora la estás sujetando.
Теперь скажи, что ты видишь?
Dime, ¿ qué ves?
Да, видишь, Боб, теперь ты понимаешь.
¿ Ademas por que le llaman al correo "correo"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]