English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Т ] / Тише вы

Тише вы translate Spanish

98 parallel translation
{ C : $ 00FFFF } Тише вы!
- ¡ Señor! ¡ Cálmense!
Эй, тише вы! У меня тут интервью берут!
¡ Me están entrevistando!
Да тише вы!
Callados!
Тише вы.
- ¡ Tranquilos, muchachos!
Тише вы, туалет не так уж и далеко.
Silencio, está en el baño, ya sabéis.
Да тише вы, я пытаюсь послушать!
¿ Podéis bajar la voz, por favor? Estoy intentando oír esto.
Тихо. - Тише вы.
¡ Silencio!
Тише вы!
Quédense quietos!
Эи, тише вы там.
Oigan, silencio.
Тише вы.
Callados.
Да тише вы. Свое челом и лавром увенчали. Сложили прочь избитые доспехи.
Nuestras frentes están ceñidas con guirnaldas de victoria nuestras armas penden de los monumentos, nuestras alertas nuestras alertas se han trocado en reuniones alegres nuestras temibles marchas en música de baile.
- Тише, между нами, в этом зале кто-то лишний, и этот кто-то - вы.
Caballero, ¿ pretende...? - No mire, pero en este lugar sobra alguien, y me parece que es usted.
Затем вы подошли к окну. Ш-ш-ш. Разговаривайте по-тише.
Entonces, se acercó a la ventana.
Тише, вы обе.
Cállense.
Тише вы, а то ещё сам припрётся...
Calla, que nos puede oir. Déjalo.
Тише, вы!
¡ Silencio, vosotras!
Эй, вы, тише там!
¡ No hagan ruido por favor!
Тише. Что еще вы хотите от меня?
Calla. ¿ Qué más queréis de mí?
Тише, вы оба.
- Conseguiríamos pruebas para el Brigadier. - Quietos los dos ahí...
Видимо, вы забыли, что в палате много пожилых людей, которые не услышат музыку, если сделать ее тише.
Ud. no se da cuenta de que hay muchos ancianos los cuales no escucharían la música si se bajara el volumen.
Тише, вы двое.
Vosotros 2 allí.
Тише пожалуйста. Вы блокируете его.
Apague la música, lo bloquea.
Тише... Ляфарж, вы уже и так задержались.
Calmaos.
- Тише вы!
B-K-I
Тише, вы же в театре.
- Sí, mira. Quieto, esto es un teatro.
- Тише вы!
- żQué dije?
Нам сложнее вас расслышать, когда вы начинаете тише говорить.
Nos es difícil oírlos cuando bajan la voz.
Тише! Хватит... Вы-то небось и не так волновались!
No fanfarroneaban tanto cuando les tocó, becerros.
Парни, не могли бы вы быть немного тише?
¿ Creéis que podríais... ser algo más discretos?
- Тише! А Вы что будете, Дэннис?
¿ Y tú, Dennis?
Тише, тренер. Вы накличете беду.
Ud. está avisado.
Тише, вы!
¡ Silencio!
Если вы выпустите меня отсюда, я буду тише воды, честно!
Si me deja salir de aquí no le daré ningún problema, ¡ de verdad!
Никто не знает, что вы здесь, поэтому ведите себя как можно тише.
Nadie sabe que está aquí, así que no haga ningún ruido.
Люди, тише. вы разбудите мою жену!
Silencio.. ¡ despertarán a mi esposa!
Она сказал чтоб вы заходили, но стучали как можно тише, потому что маленькая уже спит.
Dice que vaya, pero que toque suavemente porque la niña duerme.
Не могли бы вы вести себя тише, все тише.
Podéis tranquilizaros? , tranquilizaros todos.
Тише, вы!
Silencio.
Вы тoчнo имеете пpaвo вести себя тише вoды, ниже тpaвы..... пoкa фopмaльнo не oкaжетесь в зaключении.
Tenemos derecho a una llamada telefónica.
Тсс! Вы тише!
- ¡ Tú "shh"!
- Сэр, вы не могли бы по-тише
- Sr., ¿ podría bajar la voz?
- Щшшш. Мистер Китти, вы должны вести себя тише. - Или вас найдут.
Sr. Kitty, tienes que estar callado o te encontrarán.
Не могли бы вы говорить тише?
¿ Podría hablar bajo?
Где, если вы проверите, я была вынуждена, сидеть ниже травы, тише воды, это входило в мои планы, из-за придурка Окса, он тоже там был, собирал фанатов.
Me vi obligada a mantener un perfil más bajo de lo que había planeado, porque ese cretino de Oxe estaba ahí, teniendo su corte. Siga.
Тише ты! Вы должны признать, что я сделал очень много, животные теперь могут работать в разведке.
Debe admitir que he logrado cosas increíbles en cuanto a espionaje animal.
Ребята, вы можете сделать музыку потише, намного тише, прошу вас?
Chicos, ¿ podríamos bajar la música, bajarla mucho, por favor?
Мистер Палмер, вы не могли бы делать это немного тише?
Sr. Palmer, ¿ le importaría hacer eso sin hacer tanto ruido?
Вы закрыли меня здесь с этими больными, а я здоров, сечешь? Говори тише.
Me habéis encerrado aquí con todos estos enfermos y yo estoy sano, ¿ te enteras?
Не могли бы вы немного тише... Встаньте, пожалуйста.
¿ Puede todo el mundo por favor puede todo el mundo por favor ponerse de pie?
Вы можете говорить тише?
- Muchachos ¿ podéis mantenerlo bajo?
Кстати, если вы ребята собираетесь смотреть Звёздные войны до 3х утра в вашей комнате, не могли бы вы хотя бы сделать звук немного тише?
Por cierto, si os vais a pasar hasta las 3am viendo Star Wars en tu habitación, ¿ podrías bajar un poco el volumen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]