English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда вот

Тогда вот translate Turkish

1,397 parallel translation
Тогда вот что я тебе скажу.
Kaybedersen yanında olacağım.
Тогда вот что... я запрещаю.
Şöyle kurtulabilirsin... Ben izin vermem.
- Тогда вот.
- O zaman.
Вот, что я тебе скажу... поможешь найти мне её, и можешь тогда и дальше вдоволь наедаться.
Bak ne diyecegim : Onu bulmama yardim edersen, sosa banmaya da devam edebilirsin.
Если он так сделает, вот тогда все и расскажешь.
Yaparsa, sen de konuşursun.
Вот тогда ты поймешь, что на верном пути.
Yerini bulduğun zaman.
Тогда я вот что тебе скажу :
O zaman diyorum ki ;
Тогда я планировал ответить вот так :
Ve sonra sana şöyle cevap vermeyi planlamıştım.
Именем каждого погибшего тогда ребёнка названа улица. Вот построят новое шоссе, и этот переезд, и эта история уйдут в прошлое.
Kazada ölen her çocuğun ismini bir sokağa vermek yeni yapılan her yola onların ismini vermek geçmişi unutmamamızı sağlar.
Я был собран, сосредоточен и знал совершенно точно кем стану как и то, что меня никто не остановит, мне казалось, что, за что я не возьмусь во всем добьюсь успеха мир не велик, мне просто обязано повезти вот такие дела, передо мной тогда были открыты все дороги.
Her şeyim iyi ayarlanmıştı, ne yapacağımı tam olarak biliyordum. Hiçbir şey beni durduramazdı. İstediğim şeyleri yapabileceğimi biliyordum ;
Вот тогда посмотрим, как тебе это понравится.
Bakalım, bu konuda nasıl hissedeceksin.
И вот тогда его надо выебать.
O zaman, onu siker atarsın. - Evet
Вот тогда, я захлебнусь чувством вины.
O ölene kadar Foreman'ın vakasından uzak duracağım.
И вот, тогда я задумалась о Виктории и о том, как она последовала за своей мечтой в Германию, а затем обнаружила эти курсы изобразительного искусства.
Daha sonra Victoria'yı ve hayallerini Almanya'ya kadar nasıl izlediğini düşündüm, daha sonra bu sanat derneğini buldum.
Вот тогда я достану телефоны его друзей.
Arkadaşlarının numaralarına o zaman ulaşacağım.
- Тогда мне вот эти.
Şunlardan verin o zaman.
Вот тогда я и попал впервые в мир наркотиков.
Böylece uyuşturucu işine girdik.
Вот бы он замолчал, я бы тогда смог поспать.
Şu çenesini kapasa da, uyuyabilsem.
Слушай, если доктора ничего не смогут сделать, тогда сделаем мы, вот и всё.
Doktorlar bir şey yapamazsa biz yaparız.
И вот именно тогда я как бы...
İşte o andan sonra- -
Тогда, вот тот образ, к которому снова и снова возвращаешься.
Sonra, yenilenen bir şekil ortaya çıkıyor.
Вот черт, тогда, видимо, мне придется напялить штаны.
O zaman benim de pantolonuma ihtiyacım olacak demek ki.
Я не вру, вот когда узнаешь, тогда поздно будет.
Yalan söylemiyorum. Anladığında çok geç olabilir.
А вот и та часть, где я говорю вам, бороться с раком тогда вы не пропустите радости материнства.
Şişt. Şimdi sana kanserle savaşmanı, çünkü anneliğin eğlenceli taraflarını kaçırmaman gerektiğini söylüyorum.
И вот тогда Его голова... Отделилась от... остального тела.
İşte tam o sırada kafası vücudundan bir anda ayrılıvermiş.
Отлично, тогда я тебе вот что скажу, я.. не хотел дружить с тобой
O zaman sana şunu söyliyeyim... Ben hiçbir zaman senin dostun olmak için gönüllü olmadım...
И вот тогда явился он и отозвался на ее горе.
O zaman o gelerek bu üzüntüyü kullandı.
Вот тогда мой левый глаз... стал проклятым.
Ondan sonra... sol güzüm lanetlendi.
Вот почему он тогда так смеялся.
Demek bu yüzden gülüyordu.
И вот тогда он нас вздрючит.
Eğer öyleyse, boku yeriz.
Вот в универ поступлю, тогда и купишь. Ладно.
Koleje gittiğimde alırsın.
И вот тогда начнется наше задание... рабочая сила должна уважаться.
Böylece iş sezonu açıl... Emeğin hürmet edilen bir şey olduğu söylenir.
Вот тогда-то и посмотрите на разницу в уровне.
Sizden tamamen farklı bir seviyede olduğumu göreceksiniz.
Сначала ты приносишь пироженные к Линнет, тогда как я ясно попросила тебя принести салат... вот видишь, вот насчет этого я и обеспокоена.
Önce Lynette için pasta getirdin, ki sana salata yapmanı açıkça söylemiştim. Bak ben de bunu anlamıyorum.
Так вот, даже тогда я больше хотела секса, чем теперь.
İşte o zaman şu ankindan daha fazla sevişme modundaydım.
тогда на вот.
O zaman al şunu.
И вот тогда ты и сбежал.
Bu sırada kaçtın.
Тогда блефани вот это!
Al sana blöf.
Вот тогда у вас есть история.
İşte o zaman işler değişir.
И вот тогда я все понял.
İşte o zaman anlamıştım.
Тогда я... посижу вот здесь, в общем пространстве и почитаю свою книжку.
O halde ben de herkese açık olan burada oturup, kitabımı okurum.
И не дай Бог, вы все перемажете тут ей. Вот тогда начнутся действительно трудности. Поэтому я попросил вас принести клеенку.
Odanın her tarafına kan bulaşırsa başımız belaya girer.
- Тогда договорились, вот держи.
- İyi, o halde anlaştık. Al bakalım.
Вот тогда... может быть, может быть.
- Vietnam, Cambodia, tüm bu seks turizmi olayları eğer bunları yaparsan o zaman belki, belki.
Ах так, тогда приготовься намазать эти слова горчицей, потому что ты их скоро скушаешь, вот с таким куском смирения, который я тебе испеку в духовке стыда при температуре "яйцо-тебе-в-лоб".
Öyle mi, tüm bu sözlerini yutmaya hazır ol. Çünkü yakında şapşala dönmüş suratınla utancından yerin dibine girip bok yemek dışında bir şey yapamayacaksın.
Вот тогда Лили показала Робин свою коробку позора.
Lily'nin Robin'e utanç kutusunu gösterdiği an o andı.
Ладно. Тогда скажу вот что. Я достану мою пушку.
O zaman silahımı alayım.
Вот тогда вы будете как раз таким работником, какой им нужен.
Bu şekilde aradıkları gibi bir işçi olursunuz.
- Вот если начнётся потоп и конгресмен Бакстер уплывёт на своём ковчеге, тогда нужно будет тревожиться.
Tufan olur da Vekil Baxter gemisiyle yüzerse işte o gün endişelenirim.
Вот что он тогда сказал, после этого он меня и знать не хотел.
Ondan sonra bir daha benle bir şey yapmak istemedi.
Я помню, что вы полагали, будто Зодиак военный поэтому я обошёл библиотеки всех баз и достал список людей которые когда-либо брали эти книги и тогда я нашёл вот это.
Zodiac'ın asker olduğunu söylediğinizi hatırlıyorum. O yüzden her üsteki kütüphaneye gittim ve bu kitapları alan herkesin listesini çıkardım. Bunu o zaman buldum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]