Только сегодня translate Spanish
2,104 parallel translation
Нет, клянусь, только сегодня.
No, le juro que hoy me vi obligada.
Вот только сегодня, на почте...
Incluso hoy, en la oficina de correos...
Только сегодня.
Por esta noche.
Он помогает нам. Только сегодня.
Nos está echando una mano.
- Этот сукин сын только сегодня смотрел мне в глаза и обещал пользоваться презервативом.
- Ese hijo de puta me miró a los ojos esta noche y me prometió que usaría condón.
Он проверил только сегодня.
No lo comprobó hasta hoy.
Нет, только сегодня.
No, sólo hoy.
Я ведь могу с вами увидеться только сегодня.
después de todo.
Ну, я буквально только сегодня приехал.
Bueno, acabo de llegar a la ciudad, literalmente, hoy.
Не только сегодня.
No sólo esta noche.
Ее способность вернулась только сегодня утром.
Y su enfermedad volvió esta mañana.
И вас только сегодня осудили?
¿ Y acaban de sentenciarte?
Просто сегодня я узнал, что я не только ни на что не годный человек, но еще грубиян и неблагодарный тип.
Excepto que hoy me han enseñado que no sólo soy un hombre que no vale nada, si no que además soy temperamental y desagradecido.
Продукты не только на сегодня, нужно многое купить, а я не могу.
No es solo para esta noche, necesitamos una compra en condiciones y yo no puedo ir.
Они только беспокоятся о важном клиенте который приходит сегодня вечером.
Su única preocupación es este importante cliente que viene esta noche.
Но только не сегодня.
Pero no hoy.
Тогда властью, данной мне штатом Нью Джерси только на сегодня, Я объявляю вас мужем и женой.
Entonces por el poder que me ha conferido el estado de Nueva Jersey sólo para el día de hoy, os declaro, marido y mujer.
Хэдди, я не хочу чтобы ты чувствовала себя обязанной только потому, что сегодня школьный бал и все твои друзья сняли себе номера.
Haddie, no quiero que te sientas presionada solo porque sera el baile de graduación. y tus amigos tienen habitaciones.
Сегодня ты не обгоришь на солнышке, только не в мою смену.
No voy a dejar que hoy te queme el sol, no en mi turno.
Только на сегодня.
Sólo hoy.
Только то, что ей нужно для сегодня.
Sólo lo que necesita para esta noche.
Я только что получил весточку О том, что Санитарный отдел Лос-Анджелеса не продлил сегодня контракты, и теперь они официально бастуют.
Acaban de comunicarme que el departamento de Sanidad de Los Ángeles ha fracasado hoy en la firma de un nuevo contrato, por lo que están oficialmente en huelga.
Конкурсы красоты сегодня не только о красоте.
Hoy en día los concursos no son solo de belleza.
Сегодня только ты, я и наша свадьба.
El día de hoy se trata de ti de mí y de nuestra boda.
Фактически, согласно данным продавцов рыбы Только одна партия была продана сегодня.
De hecho, de acuerdo con el distribuidor, sólo una cargar de ellos fue vendida hoy.
Для тех, кто только что включили телевизоры, мы находимся возле больницы Бетесда, куда сегодня утром был срочно доставлен президент Мартинез, по необъявленной причине.
Para aquellos de ustedes simplemente sintonizar, que están fuera Bethesda Hospital, donde el presidente Martínez fue llevado de urgencia esta mañana, uh, por motivos desconocidos.
Но ты сегодня приехала сюда только в полдень.
Pero si acabas de llegar hoy al mediodía.
Что означает, не только Трэвиса я упустила сегодня.
Lo que significa que probablemente no sea Travis lo único que he perdido hoy.
- Есть только один способ заставить их понять это и я надеюсь, что это произойдет сегодня вечером!
Sólo hay una manera de hacerles entender y espero que sea esta noche.
Сегодня мы спасли только семь жертв.
Hoy solo hemos rescatado a siete víctimas.
из прибывших сегодня заключённых приговорён только он.
era el único del grupo de hoy sentenciado a muerte.
Это только одно из множества чудес за сегодня.
Uno de los muchos misterios del día.
Только что звонила Джейн. Отпустила меня сегодня с работы.
Jane acaba de llamar, me dio el resto del día libre.
Ибо эта жизнь, и только эта - сегодня вечером предмет нашей заботы, спасибо Чикагскому фонду борьбы с детским раком и вашей щедрой поддержке.
Pero es solo por esta vida de la que nos preocupamos esta noche. Gracias a la Fundación para los chicos con cáncer de Chicago y por su generoso apoyo
И, мне жаль, что ты сейчас чувствуешь то же самое только потому, что у тебя хватило смелости прийти сюда сегодня и открыть правду о травмирующем моменте твоей жизни.
Y lamento que pases por lo mismo sólo porque tuviste el coraje de venir aquí hoy y dejar que se sepa la verdad sobre un momento traumático de tu vida.
И Джефф только что вернулся домой, так что я могу только представить, как они с мамой хотят остаться сегодня вечером в доме наедине.
Y Jeff recien llegó a casa, y solo imagino que el y mama quieren la casa para ellos esta noche.
Я, мм, позвоню Олли и я отменю наше свидание, и затем я буду только болтаться с Вами и Рики сегодня вечером.
Voy a llamar a Ollie, y voy a cancelar nuestra cita, y luego pasará la noche con Ricky y contigo.
Вам, девчата, и вправду повезло, и не только потому, что я сегодня нянька.
Vosotras sois muy afortunadas y no solo porque soy niñera esta noche
Только что обнаружил, что он сегодня утром оформил перевод, который не имеет смысла.
Acabo de encontrar una transacción que hizo esta mañana que no tiene sentido.
Я позвоню сегодня в школу и попрошу их поменять ваше расписание, но, чтобы вы знали, маленькая частичка меня только что умерла.
Voy a llamar a la escuela y hacer que cambien sus horarios, pero quiero que sepan que una parte de mí ha muerto hoy.
Сегодня не только последний выходной знаменательного Хэмптонского лета, но и праздник в честь помолвки моего сына Дэниела с прекрасной и соблазнительной мисс Эмили Торн.
Esta noche no sólo pone la guinda al último fin de semana de un excepcional verano en Los Hamptons, sino que también es la celebración del compromiso de mi hijo Daniel con la encantadora y seductora señorita Emily Thorne.
- Сегодня последний день, когда эта вакансия открыта для вас, и только до 6 вечера по Гринвичу.
- El último día que pueden mantener la oferta de trabajo es hoy, hasta las 18 : 00 horas, hora del Reino Unido.
Она прикроет его на сегодня, может быть даже на выходные, но как только все уляжется, он снова станет неэффективным.
Lo mantendrá a salvo por hoy, quizás por durante el fin de semana pero una vez que pase, él volverá a ser radiactivo.
И я только что призналась тебе, что была в психушке, Стало быть, сегодня - день откровенности.
Y te he dicho que he estado en una institución, supongo que hoy es día de compartir.
Сегодня в офисе было полно агентов, готовых начать поиски картины, но ты смотрел только на него одного.
- Hoy tenías una habitación llena lista para salir a buscar esa pintura y tú solo miraste a un hombre.
Только не сегодня. Пожалуйста.
Pero, no esta noche, por favor.
В чём только меня не обвиняли сегодня, может, мне стоит уже попробовать что-то из этого.
Esta noche me han acusado de hacer muchas cosas. Tal vez debería intentar al menos una de ellas.
Ты только этим сегодня и занимался, упрашивал дать нам выходной?
Todo lo que tienes que hacer hoy, ¿ es preguntar sobre "El día de la raza"?
Я чуть приглушу свое сияние сегодня, только чтобы ярче сиять на завтрашнем прослушивании.
Voy a ser modesto aunque sea sólo para brillar más en las audiciones de mañana.
* Сегодня, сегодня, Лишь только ты сегодня *
¶ Esta noche, esta noche, solo eres tú esta noche ¶
Не только сейчас, сегодня на сцене.
No en este momento ; esta noche en ese escenario.
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вторник 84
сегодня вечером 840
сегодня день 48
сегодня среда 91
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207
сегодня вечером 840
сегодня день 48
сегодня среда 91
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207