Ты обиделась translate Spanish
72 parallel translation
. Ты обиделась?
¿ Te he ofendido?
Ты обиделась?
¿ Estás enojado?
Ты обиделась?
¿ Estás enfadada?
- Так поздно? Ты обиделась?
No podía esperar. ¿ Me quieres?
- Ты обиделась, потому что он отсутствовал лишь три месяца.
- Tú estás enfadada porque se largó sólo tres meses.
Ты обиделась не на то, что папа кого-то трахнул.
Así que no te molesta que papá se folle a otra persona.
Ты обиделась. Наверное, это правда.
Debe ser verdad.
Ты обиделась на то, что я задержался на несколько часов, утешая скорбящих людей?
¿ Me criticas que me haya tomado unas horas de mas para consolar a gente afligida?
Прости, если ты обиделась, сестрёнка.
Lo siento si te hice daño, hermana.
Ты обиделась?
Ah, ¿ te enojaste?
Извини, если ты обиделась.
Lamento si te duele.
Ты обиделась?
- ¿ No te emocionas?
Ты обиделась?
Estás enojadísima.
Боже, ты такая же как и твой отец не так ли? Ты обиделась 278 00 : 25 : 53,718 - - 00 : 25 : 54,912 Отстань!
En el fondo, eres igual que tu padre, ¿ no es cierto?
Ты обиделась?
¿ Estás enojada?
Эмм, Эмм, ну прекрати, я не знаю, на что ты обиделась, ну прости.
¡ Em, Em, vamos! Discúlpame por lo que sea que haya hecho.
Ты обиделась?
¿ Estás de mal humor?
Думаю, ты обиделась.
Creo que si lo estas.
Я так переживал все утро, думал, что ты обиделась из-за мотоцикла и...
Estaba tan desanimado esta mañana, pensando que seguirías pensando en el tema de la moto y...
Я не мог покинуть город, зная, что ты обиделась на меня.
Bueno, ahora no podría dejar el pueblo Sabiendo que tu estabas loco por mi
Ты обиделась бы, если бы парень настоял на том, чтобы надеть защитные очки?
Te ofendes si insisto en que uses ropa y gafas de seguridad?
Ты хочешь, чтобы она опять обиделась?
¿ Quieres volver a herirla?
Ты на меня обиделась.
Estás enojado conmigo.
- Ты что, обиделась?
- ¿ Te has ofendido?
Ты не обиделась?
¿ Estás enfadada conmigo?
Только не говори мне, что ты как и Сара обиделась.
No me diga que eres tan susceptible como Sara.
Ты был груб с ней, она обиделась.
No me extraña. La trataste fatal
- Нет. Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца.
Estoy segura que resientes mi lástima, asi que espero que seas una del pequeño numero de mujeres solteras de más de 40 años que encuentre a su principe azul.
Я немного обиделась, что ты не приедешь на Рождество.
Pero me desilusiona que no vengas por Navidad.
Ты не обиделась?
¿ Sin rencor?
Так, или иначе, она обиделась и мне нужно, чтобы ты сделал мне одолжение.
Ella está molesta así que necesito un favor.
Ты что, обиделась?
Estás disgustada, ¿ eh?
Ух ты, она обиделась.
vaya, sí que está enfadada.
Ты что обиделась?
¿ Te quieres relajar?
Я не знаю, может, ты немного обиделась.
No lo sé. Tal vez te sientas un poco resentida.
Ты что обиделась?
- ¿ Te puedes relajar?
Ах, Пабло, я высоко ценю, что ты ведешь себя, как кабальеро, но... я бы совсем не обиделась, если бы ты... захотел зайти немного дальше.
Ay, Pablo... aprecio que estés siendo tan "caballero" y todo, pero... yo no me ofendería si... tú sabes... si quisieras llevar las cosas sólo un poco más allá
Ты что, обиделась на меня?
¿ Estás molesta conmigo?
Ты не обиделась?
¿ Sin ofender?
Извини, что я обиделась? Или извини, что ты обидела меня?
¿ Lamentas que me duela o hacerme daño?
Надеюсь, ты не обиделась?
Espero que no te hicieran daño.
Ты на меня не обиделась?
- ¿ Entonces no estás enojada conmigo?
А я думал, тебе не понравилось.NВчера ты, кажется, обиделась.
Creí que no te gustó. Parecías asqueada anoche.
Хорошо, я не хочу, чтобы твоя сестра обиделась на меня, если ты разобьёшь её машину.
Bueno, no quiero que tu hermana me dé problemas si estrellas su coche.
Лоис, ты совершенно по делу обиделась на меня.
No, Lois, tenías razón por estar molesta.
- Ты ведь не обиделась, правда?
- No estás enfadada, ¿ no?
Я бы обиделась, если бы ты стал.
Me ofendería si lo hicieras.
Ты не обиделась на меня?
¿ Estás enfadada conmigo por alguna razón?
Я обиделась, когда ты не захотел пойти со мной на массаж.
Me dolió que no quisieras ir al spa conmigo.
Если бы я сказал, что у тебя роскошное тело, ты бы обиделась?
Si dijera que tienes un cuerpo hermoso ¿ lo apoyarías en el mío?
Ладно, я понял, что ты на меня сильно обиделась.
Vale, pillo que estes cabreada conmigo.
обиделась 21
ты обиделся 31
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19
ты обиделся 31
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19
ты об этом пожалеешь 80
ты обманул меня 107
ты обещал мне 107
ты обещала мне 34
ты обещала 196
ты обманула меня 50
ты обманываешь 24
ты обязан 32
ты обещаешь мне 26
ты обращаешься со мной 19
ты обманул меня 107
ты обещал мне 107
ты обещала мне 34
ты обещала 196
ты обманула меня 50
ты обманываешь 24
ты обязан 32
ты обещаешь мне 26
ты обращаешься со мной 19