English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Х ] / Хоть чуть

Хоть чуть translate Spanish

254 parallel translation
Ђќ, прелестница! ¬ грудах мусора на моЄм дворе вырастут цветы, семь маленьких лилий, если ты возлюбишь мен € Ц ну хоть чуть-чуть.ї
"Cariño - en las pilas de cenizas de mi patio trasero habrá pequeñas flores - 7 lirios - si me amas, aunque sea un poquito."
- Ну сдвиньтесь вы хоть чуть-чуть!
- ¿ No puede moverse un poco?
Ты не можешь быть хоть чуть демократичной?
¿ No puedes ser más justa?
Хоть чуть-чуть.
Por más insignificante que sea...
Неужели я тебе хоть чуть-чуть не дорога?
¿ Qué va a ser de tu vida? Nadie podrá quererte como yo.
- Сбавь хоть чуть-чуть!
- ¡ Haz una rebaja!
"Ну, хоть чуть-чуть".
"para animarse, ya me entiendes."
Да, слышала. Если бы у её мужа было хоть чуть-чуть смелости, он бы её бросил. Но он трус.
" Sí, la he oído, y si el señor tuviera un poco de coraje, se separaría, pero es un cobarde. ¡ Uhm!
Тебе следует думать хоть чуть-чуть вперед.
Debes aprender a controlarte.
Расслабьтесь, хоть чуть-чуть, ради Бога.
¡ Dejémonos llevar!
Дай хоть чуть твой разум вездесущий ощутить.
Muéstrame sólo un poquito de tu omniscente cerebro
— Ну хоть чуть-чуть.
- Sólo un poco más.
Но если он хоть чуть-чуть похож на лицо, вас выбросят обратно, и у вас будет множество детей-крабов, которые будут похожи на вас.
Pero si te pareces a un rostro volverás al mar y dejarás descendencia que se parecerá a ti.
Попробовала бы хоть чуть-чуть.
Haces mal en no querer probarlo.
Нельзя поконкретнее хоть чуть-чуть?
¿ Podrías explicárnoslo un poco?
Ты хоть чуть-чуть уже пропотел?
¿ Estás echando algo?
Если вы меня хоть чуть-чуть поощрите, мы можем снова оказаться рядом.
Si me alentaras podría volver a estar muy cerca.
Ну, вы можете хоть чуть-чуть ускорить процесс?
¿ Sería posible adelantar un poco las cosas?
Если ваши вычисления будут хоть чуть неверны, мы ударимся об атмосферу.
Si sus cálculos no son del todo exactos, entraremos en la atmósfera.
Вроде бы все нормально. Но если мои приборы хоть чуть ошибаются, нам крышка. Если и в пятистах футах будет та же картина, что делать?
Si a ciento cincuenta metros todavía hay nubes volveré a subir e iremos a Portland.
Или... поверить, хоть чуть-чуть?
¿ O... confiar en mi, solo un poquito?
Но разве это хоть чуть заметно, когда мы приезжаем?
¿ Pero importa algo de eso cuando llegamos?
Если вы не позволите мне сделать его если я не могу урвать хоть чуть-чуть счастья для себя тогда я должен спросить :
Si no me dejan hacerlo... si no puedo crear un poco de felicidad para mi... entonces preguntaría :
Я же должен хоть чуть-чуть выспаться, в конце-концов.
Tengo que dormir alguna vez.
... хоть чуть ближе, и было бы совсем другое дело.
... de haber estado cerca sería distinto.
Джоуи, во всех ролях есть танцы хоть чуть-чуть.
En todos los papeles hay que bailar.
Просто я считаю, что надо оставлять хоть чуть-чуть места для воображения.
Sólo creo que uno debe dejar algo a la imaginación.
От этих слов тебе стало хоть чуть-чуть легче?
¿ Decir eso alguna vez te ha hecho sentir mejor?
- Да, а как насчет того, чтобы хоть чуть-чуть внимания проявить?
¿ Y qué te parece si me respetas un poco más?
Было бы лучше, если б я нравился ей хоть чуть-чуть.
Estaría bien si le cayera un poco mejor.
Я хотела бы, чтобы он был хоть чуть-чуть похож на меня.
- ¿ Qué pasa con lo que hablamos? Me gustaría que se pareciera algo a mi.
Денни, если солгав тебе, я хоть чуть-чуть направила по ложному пути иракскую разведку, то это того стоило.
Si desvié a la inteligencia iraquí sólo un poco, entonces valió la pena.
В следующий раз, если захочешь сделать что-нибудь ненормальное, предупреди меня хоть чуть-чуть, чтобы я могла собраться с духом.
La siguiente vez que pienses hacer algo extraño... dame algún aviso, para poder prepararme.
Всё безумие наших двенадцати совместных лет пронеслось передо мной,... и я поняла, что люблю тебя больше собственной плоти,... и пусть ты не любишь меня так же сильно,... ты ведь любишь меня хоть чуть-чуть, правда?
Toda la rabia de nuestros 12 años juntos se me pasa y sólo me queda saber que te amo más que a mi propia piel. Y aunque tú quizás no me ames tanto...
Ты меня любишь хоть чуть-чуть?
¿ Me quieres un poquito?
- Уверена. - Если ты хоть чуть колеблешься- -
- Si tienes la más mínima duda...
Ты не можешь сказать мне, что не считаешь меня хоть чуть-чуть привлекательным.
¿ No irás a decirme que no soy atractivo?
И если ты хоть раз хоть чуть-чуть облажаешься, один момент забывчивости, всего одна ошибка – это убьёт и тебя тоже.
Y si la cagas una sola vez, un descuido, solo un error podría matarte a ti también.
Если ты хоть чуть-чуть разинул варежку, я тебя по стенке размажу, понял?
Si es así, te mataré. ¿ Me oyes?
Если бы мои боссы хоть чуть-чуть обратили на это внимание.
No es que a mis jefes les importe en este momento.
Я не хочу, чтобы следующая женщина, кто придет к тебе, не правильно тебя бы поняла и убежала бы раньше, чем хоть чуть-чуть узнала бы тебя.
No quiero que la próxima mujer que lleves a casa se haga una idea equivocada y salga corriendo antes de conocerte.
Разве ты тоже не любишь смотреть если это хоть чуть-чуть приносит пользы?
¿ No te gusta ver a veces si de algún modo se están acercando a la verdad? ¿ Hola?
Чуть-чуть, улыбнись хоть уголками губ
Una sonrisa muy pequeñita.
Ты хоть понимаешь... что чуть не убила его своей маленькой истерикой?
Te das cuenta... habrías podido matarlo con tu locura!
А ты не можешь улыбнуться хоть чуть-чуть...
¿ No puedes sonreír un poco con...?
Да ты чуть не потерял меня. Ты хоть заметил?
Por poco salgo disparada, ¿ has visto?
Может же она иногда чуть-чуть повеселиться! Хоть она и монахиня!
Podría ser un poco cómica de vez en cuando aunque sea una monja.
Бриджит : Том- - поп-легенда 80-ых, хоть он и написал всего один хит... после чего решил оставить шоу-бизнес... не чуть не сомневаясь в том, что эта песня принесет ему славу... и в 90-ые годы.
Icono popular de los ochenta que sólo escribió un disco hit... y se retiró porque descubrió que ese único disco... alcanzaba para poder encamarse... durante toda la década del 90.
Племенная матка, подает большие надежды, чуть старше пяти лет. Лошадь хоть куда, вот только спина малость примята, да левый глаз вышиблен.
Una yegua prometedora de unos 5 años, no le pasa nada salvo en el ojo izquierdo, que se lo golpeó otra yegua.
Постарайся показать им хоть по чуть-чуть каждый день то, как ты любишь их.
Intenta demostrarles que las quieres sólo un poco cada día.
Хоть чуть-чуть?
¿ Ni un poco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]