Чего ты не можешь translate Spanish
242 parallel translation
Чего ты не можешь?
¿ Qué es lo que no puedes?
Чего ты не можешь это согласиться с несправедливостью, творимой Гитлером или кем-либо ещё. Ты должен сделать несправедливость видимой.
No se puede aceptar la injusticia de Hitler ni de nadie.
Многим нравится говорить, чего ты не можешь сделать.
A mucha gente le gusta decirte lo que no puedes hacer.
Я-то могу сделать то, чего ты не можешь!
Voy a hacer algo que tú no puedes.
Есть что-нибудь, чего ты не можешь делать?
¿ Hay algo que no puedas hacer?
Чего ты не можешь?
¿ Qué?
Не существует ничего, чего ты не можешь сделать или достичь.
No hay nada que no puedas ser, hacer o tener
Что же в нем такого, против чего ты не можешь устоять?
¿ Qué tiene que no puedes resistirte?
От чего-то ты и можешь отделаться легко, но это не может продолжаться всегда.
Sueles salir indemne, pero la suerte no te acompañará siempre.
- Ты не можешь сохранить то, чего не имеешь.
No puedes mantener algo que no tienes.
Ну, чего тогда ждать, если ты не можешь продолжать любить и быть любимым?
¿ Qué hay para anhelar entonces, si no puedes seguir amando y siendo amado?
- Ты, конечно, не можешь открыть? - Ещё чего!
Supongo que no piensas abrir la maldita puerta.
Ты даже представить себе не можешь чего мне стоил тебя выследить,
No tienes idea de lo que me costó localizarte.
- Ты не можешь потерять то, чего никогда не имел.
No puedes perder lo que nunca has tenido.
Ты можешь сказать ей то, чего не можешь сказать мне?
¿ Puedes decirle cosas que no puedes decirme a mí?
Энди, ты не можешь бросить свою работу, пока у тебя не будет чего-нибудь более определённого, правда?
Andy, no puedes dejar tu trabajo hasta que no encuentres algo sólido de verdad.
Ты ни до чего не можешь дотронуться, не разрушив это.
No puedes tocar nada sin destrozarlo.
Я умею делать с машиной такое, чего ты даже представить не можешь.
No tienes ni idea de las cosas que hago con este auto.
Если хочешь вернуться к маме тебе надо вспомнить : что ты можешь ей дать такого : чего больше дать не может никто.
Si quieres recuperar a mamá, debes recordar... qué le das que nadie más puede darle.
Почему ты не можешь сказать мне для чего они?
¿ Por qué no?
Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
¿ A menos que pienses que no puedes encontrar el amor antes que tu profesión?
Я имею ввиду, чего бы ты не хотел... ты можешь уложить, всё что ты хочешь на плёнке.
quiero decir, lo que sea que quieras... tu puedes poner lo que quieras en tus grabaciones.
Хотя никогда не знаешь, чего ты можешь достичь, пока не попробуешь.
Nunca sabemos cuanto podemos manejar hasta que tratamos, pienso.
Мне нужно то, чего ты не можешь дать. Что нужно?
Necesito algo que no puedes darme.
Я говорю даже не о своём изрядно поношенном здоровье. Я говорю о твоём будущем. О том, что ты даёшь мне и чего можешь ожидать в ответ.
No te hablo de mi salud, bastante deteriorada, sino de tu futuro, de lo que me das y puedes esperar a cambio.
И что такого ты можешь выучить за следующие несколько месяцев чего не выучила за последние 300 лет?
¿ Qué aprenderás en los próximos meses que no hayas aprendido en los últimos 300 años?
Ты ни чего не можешь изменить.
Realmente no hay nada que puedas hacer.
Харкер сказал, что ты можешь просвятить нас насчет чего-то, что не упомянуто в отчетах.
Harker dice que tal vez puedas aclararnos... cierta información que no está en tus informes de operaciones.
Потому что то, чего ты в действительности хочешь, ты не можешь себе и вообразить, или ты думаешь, что это невозможно.
querias... no lo podias imaginar o no creias que fuera posible.
И нет ничего, что ты можешь сказать о плохой туши для ресниц, чего я не знаю.
no hay nada sobre maquillaje mal puesto que yo no sepa.
И в то время, как ты не можешь дать мне того, чего я хочу, у тебя все же есть вещи, которые я могу получить.
No tienes lo que quiero, pero sí lo que necesito para conseguirlo.
Потому что это на самом деле относится к кому-то, кто готовит, чего я не делаю. Все, что я делаю, это чищу картошку, таким образом я знаю, что ты не можешь говорить со мной.
Así se llamaría uno que cocinara, pero yo sólo pelo papas.
Ты можешь дать ему то, чего я не могу – его цель.
puedes darle lo que yo no puedo :
"Что ты можешь такого сказать, чего ещё не говорили?"
¿ Qué tienes para decir que no se haya dicho antes?
О, ясно. Для чего тогда школьная деятельность, если ты не можешь использовать офисный материал?
¿ Para qué son los extracurriculares si no los puedes aprovechar?
Понимаешь, когда хочешь чего-то необычного, но ты не можешь этого добиться...
¿ No te ha pasado desear algo extraordinario... y que estuviera fuera de tu alcance?
Ты можешь остановиться там пока не найдешь чего-нибудь.
Puedes quedarte hasta encontrar algo.
Ты не можешь просто так уходить, если ты мне нужен для чего-то.
No puedes actuar así, a menos que yo te necesite.
Ты не можешь схватить ребенка и ожитать чего-то другого, идиот.
¡ No puedes secuestar un niño y esperar que no pase nada, pedazo de tonto!
Ты не можешь обещать то, чего не сможешь исполнить.
No puedes prometerle cosas que no vas a poder cumplir.
Ты не можешь знать, чего хочет человек.
No sabes lo que quiere nadie.
А если даже ты получешь именно то, чего желаешь, ты все равно страдаешь, потому что ты не можешь удерживать это вечно.
Y cuando consigues exactamente lo que querías de todos modos sufres, porque no puedes conservarlo para siempre.
- Эй.... Не слушай никого, кто скажет, будто ты чего-то не можешь.
Ey nunca dejes que alguien te diga que no puedes hacer algo.
- Ты не можешь иметь то, чего хочешь.
- No puedes tener todo lo que quieres.
- Ты не можешь иметь то, чего хочешь.
- ¿ Qué? - No puedes tener todo lo que quieres.
- Чего? - Ты не можешь оторвать от меня взгляд.
- ¿ No puedes apartar tus ojos de mi cara?
Ты не можешь заставить себя почувствовать то, чего не чувствуешь.
No puedes hacerte sentir algo que no sientes.
Ты не можешь указывать мне, что делать и чего не делать.
No eres nadie para decirme qué puedo y no puedo hacer.
Ты не можешь жить, не отсасывая у кого-нибудь или чего-нибудь.
No puedes sobrevivir sin alguien o algo de quien alimentarte.
Ты не можешь продать то, чего у тебя нет.
No puedes vender lo que no tienes.
Ты просто не можешь смириться с мыслью, что пациент умрет, прежде чем ты будешь способен определить, от чего.
Tú no puedes tolerar que el paciente se muera antes de que puedas descifrar el por qué.
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29