English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Чего ты боишься

Чего ты боишься translate Spanish

562 parallel translation
Ну чего ты боишься?
¿ Qué, dichosa joven enamorada?
Чего ты боишься?
No tienes de qué asustarte.
Чего ты боишься, Рокки?
¿ De qué tienes miedo Rocky?
- Чего ты боишься?
- ¿ De qué tienes miedo?
Чего ты боишься, Папаша?
¿ De qué tiene miedo, Pop?
Я знаю, чего ты боишься. Ты постоянно об этом напоминаешь.
Sé lo que eres, si es lo que intentas recordarme.
Чего ты боишься?
¿ Tienes miedo?
Чего ты боишься?
¿ De qué tienes miedo?
Чего ты боишься?
¿ Por qué tienes miedo?
Чего ты боишься?
De que tienes miedo?
Да чего ты боишься?
¿ De qué tienes miedo?
А чего ты боишься?
Qué cosa te da miedo?
- Тесс, чего ты боишься?
Tess ¿ de qué tienes miedo?
Чего ты боишься, Лиза, я не могу понять
¿ Qué te da miedo, Lisa, no entiendo?
Все-таки я не понял, чего ты боишься?
Así que no entendí, ¿ qué te da miedo?
- Чего ты боишься?
¿ De qué tienes miedo? - No es miedo.
У тебя кожа в пупырышках. Чего ты боишься?
Estas temblando. ¿ Por qué tienes tanto miedo?
Не понимаю, чего ты боишься.
No sé qué temes.
- Ну что случилось? - Что там стоит? - Чего ты боишься?
¿ Qué es eso, que mira desde el garaje?
Чего ты боишься?
¿ A qué le tienes miedo?
Но чего ты боишься?
¿ Pero miedo por qué?
Эдди, чего ты боишься?
Eddie, ¿ a qué le temes?
Чего ты боишься? .. Что я выдам ваш секрет?
¿ Qué temes?
Чего ты боишься? Кто на тебя давит?
- ¿ De qué tienes miedo?
Чего ты боишься?
¿ Por qué temer?
- Чего ты боишься?
- ¡ Ud. está muerto de miedo!
Чего ты боишься?
¿ Te asusta que sea algo concreto?
Чего ты боишься?
¿ De qué estás asustado?
Чего ты боишься?
¿ De qué tiene miedo?
Дитя моё, чего ты так боишься?
Pequeña, ¿ por qué tienes tanto miedo?
Чего ты боишься?
¿ Qué sucede?
Чего ты так боишься?
¿ De que tienes miedo?
Чего ты так боишься?
¿ Por qué estás tan asustado?
Ты чего-то боишься?
¿ Estás asustada o algo así?
Ты избегаешь кое-чего очень важного, потому что боишься.
Estás huyendo de algo importante porque tienes miedo.
- Скажи, кроме штыка, чего ты еще боишься?
- Dime una cosa. Aparte de la bayoneta, ¿ a qué le tienes miedo?
Да ладно тебе, чего ты так боишься
Vamos, si no estas muy asustada.
- Чего ты боишься?
- De no volver a verte, jamás. - ¿ De qué?
Чего ты так боишься?
¿ De qué tienes miedo?
Почему ты боишься? Чего?
¿ De qué tienes miedo?
Ты чего-то боишься.
Tienes miedo de todo.
Чего ты боишься? - Я ничего не боюсь.
¿ Por qué teme?
Чего ты так боишься?
¿ De qué está tan asustado?
Ты чего-то боишься?
¿ Qué es lo que temes?
Этот звук заставил тебя видеть то, чего ты больше всего боишься.
Ese sonido te hizo ver lo que más temes.
Ты чего-то боишься?
¿ Tienes miedo de algo?
Понимаешь, если ты слишком боишься что-то увидеть, то самый лучший способ - впасть в затмение, и тогда ты никогда не узнаешь, чего боишься.
Comprenda que si usted está... demasiado asustada para enfrentar algo... es perfectamente razonable que pierda el conocimiento... y de esa manera evite saber qué es lo que la asusta tanto.
Чего ты так боишься, Вирджиния?
Virginia, cariño, ¿ por qué tienes miedo?
Стинго, да чего ты боишься?
¿ Qué es lo peor que puede pasar?
- Вот чего ты боишься?
¿ Es a lo que le temes?
Чего ты так боишься, Зак?
¿ De qué tienes tanto miedo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]