Чего ты боишься translate Spanish
562 parallel translation
Ну чего ты боишься?
¿ Qué, dichosa joven enamorada?
Чего ты боишься?
No tienes de qué asustarte.
Чего ты боишься, Рокки?
¿ De qué tienes miedo Rocky?
- Чего ты боишься?
- ¿ De qué tienes miedo?
Чего ты боишься, Папаша?
¿ De qué tiene miedo, Pop?
Я знаю, чего ты боишься. Ты постоянно об этом напоминаешь.
Sé lo que eres, si es lo que intentas recordarme.
Чего ты боишься?
¿ Tienes miedo?
Чего ты боишься?
¿ De qué tienes miedo?
Чего ты боишься?
¿ Por qué tienes miedo?
Чего ты боишься?
De que tienes miedo?
Да чего ты боишься?
¿ De qué tienes miedo?
А чего ты боишься?
Qué cosa te da miedo?
- Тесс, чего ты боишься?
Tess ¿ de qué tienes miedo?
Чего ты боишься, Лиза, я не могу понять
¿ Qué te da miedo, Lisa, no entiendo?
Все-таки я не понял, чего ты боишься?
Así que no entendí, ¿ qué te da miedo?
- Чего ты боишься?
¿ De qué tienes miedo? - No es miedo.
У тебя кожа в пупырышках. Чего ты боишься?
Estas temblando. ¿ Por qué tienes tanto miedo?
Не понимаю, чего ты боишься.
No sé qué temes.
- Ну что случилось? - Что там стоит? - Чего ты боишься?
¿ Qué es eso, que mira desde el garaje?
Чего ты боишься?
¿ A qué le tienes miedo?
Но чего ты боишься?
¿ Pero miedo por qué?
Эдди, чего ты боишься?
Eddie, ¿ a qué le temes?
Чего ты боишься? .. Что я выдам ваш секрет?
¿ Qué temes?
Чего ты боишься? Кто на тебя давит?
- ¿ De qué tienes miedo?
Чего ты боишься?
¿ Por qué temer?
- Чего ты боишься?
- ¡ Ud. está muerto de miedo!
Чего ты боишься?
¿ Te asusta que sea algo concreto?
Чего ты боишься?
¿ De qué estás asustado?
Чего ты боишься?
¿ De qué tiene miedo?
Дитя моё, чего ты так боишься?
Pequeña, ¿ por qué tienes tanto miedo?
Чего ты боишься?
¿ Qué sucede?
Чего ты так боишься?
¿ De que tienes miedo?
Чего ты так боишься?
¿ Por qué estás tan asustado?
Ты чего-то боишься?
¿ Estás asustada o algo así?
Ты избегаешь кое-чего очень важного, потому что боишься.
Estás huyendo de algo importante porque tienes miedo.
- Скажи, кроме штыка, чего ты еще боишься?
- Dime una cosa. Aparte de la bayoneta, ¿ a qué le tienes miedo?
Да ладно тебе, чего ты так боишься
Vamos, si no estas muy asustada.
- Чего ты боишься?
- De no volver a verte, jamás. - ¿ De qué?
Чего ты так боишься?
¿ De qué tienes miedo?
Почему ты боишься? Чего?
¿ De qué tienes miedo?
Ты чего-то боишься.
Tienes miedo de todo.
Чего ты боишься? - Я ничего не боюсь.
¿ Por qué teme?
Чего ты так боишься?
¿ De qué está tan asustado?
Ты чего-то боишься?
¿ Qué es lo que temes?
Этот звук заставил тебя видеть то, чего ты больше всего боишься.
Ese sonido te hizo ver lo que más temes.
Ты чего-то боишься?
¿ Tienes miedo de algo?
Понимаешь, если ты слишком боишься что-то увидеть, то самый лучший способ - впасть в затмение, и тогда ты никогда не узнаешь, чего боишься.
Comprenda que si usted está... demasiado asustada para enfrentar algo... es perfectamente razonable que pierda el conocimiento... y de esa manera evite saber qué es lo que la asusta tanto.
Чего ты так боишься, Вирджиния?
Virginia, cariño, ¿ por qué tienes miedo?
Стинго, да чего ты боишься?
¿ Qué es lo peor que puede pasar?
- Вот чего ты боишься?
¿ Es a lo que le temes?
Чего ты так боишься, Зак?
¿ De qué tienes tanto miedo?
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106