Чего я боялась translate Spanish
43 parallel translation
Это именно то, чего я боялась, вот уже три... три месяца у меня это предчувствие.
Justo lo que me temía, hace tres meses que- - Tres meses que lo presiento.
это именно то, чего я боялась... что есть что-то ужасно неправильное... с того самого момента, как он был зачат.
De que había algo terriblemente mal desde el mismo momento en que fue concebido.
А также то, чего я боялась, Джулия.
También sucede lo que temía, Julia.
Это то, чего я боялась.
- Es lo que me temía.
Чего я боялась?
¿ A qué le temía?
M... Это то, чего я боялась.
M... Eso es de lo que tenía miedo.
Это то, чего я боялась.
Es lo que me temía.
Это то, чего я боялась.
Eso es lo que me temo.
Ох. Это то, чего я боялась.
Eso es lo que me temía.
- Это то, чего я боялась.
- Eso me temía.
Это как раз то, чего я боялась.
Esto es exactamente lo que me temía.
Это то, чего я боялась. Кроме того, ты все сделал сегодня, уже поздно.
Cuando termines esta noche será tarde.
Спрэтт удручён, произошло то, чего я боялась..
Spratt está abatido, porque es lo que me temía.
Я даже и не знаю, чего я боялась.
Eso es lo raro. I don y apos ; siquiera sé exactamente lo que me temía.
Это именно то, чего я боялась.
Eso es exactamente de lo que estaba asustada.
Это именно то, чего я боялась...
Esto es exactamente lo que temía.
Боже Мой, это то, чего я боялась.
Solo queríamos daros una falsa sensación de seguridad.
Я боялась чего-то подобного.
Tenía miedo de que sucediera algo así.
Я знаю Иванову больше 10 лет и никогда не слышал чтобы она чего-то боялась.
Conozco a lvanova desde hace ya mas de diez años. Nunca antes la vi tener tanto miedo.
И это потому что я думала, что понимала, чего я хотела и я боялась.
Y es porque... creo que vi lo que yo misma quería... y tenía miedo.
Прошло четыре столетия с тех пор, как я чего-нибудь боялась.
Han pasado cuatro siglos desde que sentí miedo por última vez.
Я боялась, что если он узнает, то не женится на мне. - И с чего вы так решили?
Temía que si lo sabía, no se casaría conmigo.
Не знаю, чего я так боялась.
No sé por qué estaba tan nerviosa.
- Я боялась. - Чего?
- Tenía miedo.
Я боялась чего-нибудь подобного.
Temía que fuera eso.
Я не знаю, чего она боялась.
Sea lo que sea a lo que teme, yo no lo sé
Не знаю, чего я так боялась.
No sé de qué estaba tan atemorizada.
Я никогда не боялась чего-то нового.
Nunca tuve miedo de nuevas experiencias
Это то, чего боялась и я.
Eso también me preocupaba a mí.
Чего бы ты не боялась, я вижу - это по настоящему задевает тебя.
Sea lo que sea que te asusta, veo que es real para ti.
Вот чего всегда боялась я!
Pero... Por eso no te debiste escapar
Теперь ты знаешь, чего я все время боялась.
¿ Viste? De esto tenía todo el tiempo miedo.
Елена : Дорогой дневник, сегодня я сделала то, чего больше всего боялась.
Querido diario, hoy he hecho la cosa que más temía.
Потому что, если бы я была из пластика, я бы тоже много чего боялась :
Porque si yo estuviera hecha de plástico, también me asustarían un montón de cosas.
Это именно то, чего я и боялась.
Exactamente lo que me temía.
О, нет! Это именно то, чего я и боялась
Esto es lo que me estaba temiendo.
Это то, чего я и боялась.
De eso tenía miedo.
Я не хотела видеть тебя все это время, пока я не была собой, только не такой, и, возможно, я боялась, что отчаянно захочу поцеловать тебя, чего однозначно не хочу делать в чужом теле.
No quería verte después de todo este tiempo cuando no era yo misma, no así, y quizás, me temía que pudiera estar desesperada por besarte, que claramente no puedo hacer ocupando los labios de otra persona.
Я боялась чего-то подобного, когда получила сообщение.
Me temía algo así cuando me llamaste. ¿ Qué ha ocurrido?
Она никогда не заходила в свои аккаунты со своего компьютера, я подумала, возможно, это потому, что она чего-то боялась.
Bueno, nunca entró a ninguna cuenta de redes sociales desde su computadora, así que pensé que quizá sentía que no era seguro.
Так чего же я так боялась
* Entonces lo que temo tanto *
Может, я боялась чего-то в этом роде.
Tal vez temía que pasara algo así.
Я пустила в свой разум все, чего я раньше боялась и что появилось внезапно.
Dejé que mi mente fuera invadida por todo aquello que solía temer y... que de repente apareció.
чего я хотела 139
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего я хочу 1189
чего я стою 19
чего я боюсь 72
чего я жду 28
чего я хотел 159
чего я прошу 76
чего я добился 20
чего я действительно хочу 36
чего я когда 68
чего я боялся 25
чего я достиг 19
чего я желаю 20
чего я не хочу 48
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не понимаю 181
чего я не могу понять 44
чего я когда 68
чего я боялся 25
чего я достиг 19
чего я желаю 20
чего я не хочу 48
чего я ожидал 43
чего я не могу 31
чего я не понимаю 181
чего я не могу понять 44
чего я не делал 47
чего я заслуживаю 21
чего я не вижу 19
чего я не делала 22
чего я 33
чего я всегда хотел 27
я боялась 539
боялась 117
чего я заслуживаю 21
чего я не вижу 19
чего я не делала 22
чего я 33
чего я всегда хотел 27
я боялась 539
боялась 117