Чем всегда translate Spanish
1,431 parallel translation
Да, из-за черной пятницы у нас будет больше товара, чем всегда, и вы трое проследите чтобы его не украли.
- ¿ Cuidar la tienda? Sí, por el Viernes Negro. Tenemos más productos en la tienda que nunca antes, y ustedes tres van a asegurarse que nadie los robe.
Тем, чем всегда занимался : буду пытаться выжить.
Lo que siempre hago. ¡ Sobrevivir!
Даже ты более удручен чем всегда, и это ненормально
Hasta tú estás más deprimido de lo usual, y eso ya es bastante.
Каталина как-то раз попробовала сделать в Клубе Чабби то, о чем всегда мечтала.
Catalina usó uno de sus turnos en el Club Chubby para intentar algo que siempre soñó hacer.
"Он всегда задавался вопросом - почему мы стремимся сделать все большими прежде, чем мы научимся делать хорошо маленькие вещи"
"Él preguntaba por qué queríamos hacerlo todo grande antes de ser capaces de hacer bien las cosas pequeñas."
Знаете, наш отец всегда говорил, что на нас лежит ответственность. Использовать то, чем наградил нас Господь. Помогать людям.
Nuestro padre siempre dijo que teníamos la responsabilidad de usar lo que nos había dado Dios, para ayudar a la gente, para marcar una diferencia real.
Я имею в виду, мы всегда знали о существовании темной стороны Лекса, но учитывая, чем он занят последнее время мы на верном пути в темноту.
Bueno, siempre hemos sabido que Lex tiene un lado oscuro, pero con lo que ha estado haciendo últimamente, nos está llevando a la boca del lobo.
Я бы сдалал это с Джанет Рено, так как у меня всегда был бизнес-план по доставке лекарств на дом, и это выглядит, больше чем ее рынок.
Tengo que elegir a Janet Reno, ya que siempre he tenido esta idea de repartir medicamentos y parece ser más su mercado.
Руки красильщика всегда в том, с чем он работает.
Las manos del pintor están siempre sucias con los elementos con los que trabaja.
Может быть хуже, всегда есть много плохого, о чем можно подумать, если хочется.
Podría estar mal, y siempre hay todo un montón de cosas malas en las cuales enfocarse si quieres.
- Ну что же, пришло время осуществить то, о чем мы всегда говорили.
Bueno, creo que es hora de poner en marcha lo que siempre hablamos.
Ну, со мной ты всегда можешь поговорить о чем угодно.
Puedes hablarme de lo que sea, Fry.
√ де бы ты не была, чем бы не занималась по жизни, всегда помни, что у теб € есть семь €, котора € очень теб € любит, очень-очень.
Uh, dondequiera que vayas, lo que sea que hagas en tu vida, uh, sabe siempre que tienes una familia que te ama muy, muy mucho.
Моя мама, она всегда говорила : "я лучше буду есть хорошую пищу каждый день, чем плохую пищу".
A mi madre le gustaba la buena comida. Siempre decia : "Prefiero comer buena comida que mala comida".
Это всегда так, и учитывая смски и фото, похоже это больше, чем дружба.
Siempre lo es. Y juzgando por los mensajes y las fotos... - Parece que es algo más que una amistad.
Правда всегда выползает. Одно из основных правил времени, и когда она выползает, это может освободить вас... или закончить все над, чем вы так сильно боролись.
La verdad siempre sale a la luz... es una de las reglas fundamentales del tiempo... y cuando sale a la luz, puede hacerte libre... o acabar con todo por lo que has luchado.
Всегда есть вероятность, что мусорная корзина самопроизвольно образовалась вокруг этого письма, но Бритва Оккамы скорее свидетельствует о том, что кто-то просто его выкинул. Бритва Оккама - - принцип, отдающий предпочтение более простым теориям, чем сложным, при условии, что возможны и те, и другие.
Bueno, siempre cabe la posibilidad de que un cesto de basura se formase espontáneamente alrededor de la carta pero la navaja de Occam sugeriría que alguien la tiró.
- То, чем ты всегда занималась.
Es lo que siempre has hecho.
Даже прежде чем мы впервые заговорили, я всегда это знал.
Incluso antes de hablar, simplemente lo sabía.
Бешеный пес всегда мне говорил лучше он будет мервым, чем обыкновенным человеком.
Perro Rabioso siempre me dijo que preferiría estar muerto que ser común.
Хм, знаешь Бен и его душа чиста, он всегда скажет, что каждый сидит на чем-то.
Bueno, Ben... bendito sea, tiene que decir que todos tomaban algo.
Третьи говорят, что зомби всегда были не более чем метафорическим образом.
No obstante, otros dicen que era, y siempre ha sido, sólo una metáfora.
Всегда был повод попробовать понять... о чем он думает, и подбодрить его.
Siempre se trataba de tratar de entender qué pasaba en su cabeza y de alentarlo.
Я знаю, у тебя всегда было два мнения на этот счет, что терапия это больше чем дисциплина, это фактически религия, но в то же время ты говорила, что мы - терапевты, мы не можем реально... управлять жизнями наших пациентов за них.
Sé que siempre has estado indecisa con respecto a esto a que la terapia es más que una disciplina que es realmente una religión. Pero también dices que somos terapeutas y realmente no podemos dirigir las vidas de nuestros pacientes por ellos.
Если чем дальше, тем хуже, ты всегда сможешь положиться на своих родителей, чтобы помочь с Ленни.
En el peor de los casos, siempre podrías hacer que tus padres... -... te ayuden con Lenny. - ¿ Bromeas?
Ни в чём, она всегда глохнет от перегрева, через пять минут заведётся.
No, nada, que cuando se recalienta se apaga ya en... Unos cinco minutos me voy.
Он знает тебя лучше, чем кто-либо, и он единственный, кто всегда рядом с тобой.
él te conoce mejor que nadie y es el único cerca de ti.
Мисс Лэйн всегда могла поставить вас на уши, прежде, чем вы могли это сообразить. Даже девочкой, Лора.
Miss Lane siempre sabe la manera de dar vuelta las cosas antes de que te des cuenta, Laura, aún de niña.
Это всегда плохой знак, когда люди начинают клясться в чем-нибудь.
Siempre es una mala señal cuando la gente comienza a jurar.
Чак, Чак, ты ассистент менеджера а я твоя правая рука, это то, о чем мы всегда мечтали.
Chuck, Chuck. Tú siendo el administrador asistente y yo siendo la mano derecha del administrador era todo lo que siempre deseamos.
Если жизнь всегда будет такой, как мы ожидаем, то в чём смысл жизни?
Si la vida siempre fuera como la esperamos ¿ Cual seria el objeto de vivirla?
Всегда. Они просто болтают. Им насрать чем ты занят и удачное ли это время.
Y hablan cuando sea, no les importa lo que estas haciendo o si es buen momento.
В них всегда по восемь цифр. Чем мы ближе, тем они меньше.
Siempre son ocho números, de mayor a menor, cuanto más nos acercamos.
И я хочу, чтобы ты всегда могла поговорить со мной, даже о чем-то таком тяжелом, как это.
y quiero que tu puedas siempre contarme las cosas aunque sean difíciles. Algo tan difícil como esto.
Я всегда говорил, что копы более преступны, чем криминал. Дай мне догадаться.
Siempre dije que los policías son más corruptos que los delincuentes.
Вот в чем проблема с вашей религией : всегда сплошной облом.
Eso es lo que tiene tu religión, es aburrida.
Ах мама, ты всегда знала, чем меня порадовать...
Ma, siempre sabes como hacer que todo este bien.
У меня есть шанс, сделать то, о чем я всегда мечтал.
Tengo otra oportunidad para hacer lo que siempre he querido...
Звучит как оправдание, но ты всегда была для меня чем-то само собой разумеющимся.
Suena como excusa, pero siempre fuiste algo seguro para mí.
Ты не знаешь о чем говоришь. Как всегда.
- No tienes ni puñetera idea de lo que estás hablando, como siempre.
Я не знаю, в чем дело, но что-то всегда не так.
No sé qué sucede, pero, honestamente, siempre hay algo.
Когда занимаешься наукой на таком уровне, всегда есть риск возникновения идей, с которыми непросто смириться. Определенных реалий. Думаю, вы понимаете, о чем я.
Cuando el dominio de uno incluye ciencias de vanguardia hay un riesgo de exposición a ideas que no son fácilmente reconciliables con ciertas realidades.
Да. И это тоже. Почему тебе всегда нужно знать, кто чем занят, Тони?
Eso también. ¿ Por qué tienes siempre que enterarte de todo lo que hacen todos, Tony?
Моя мама всегда говорит, когда мы приедем в город, мы потусуемся и займемся тем, чем занимаются матери и дочери.
Mi madre siempre dice cuando venimos a la ciudad : "Salgamos y hagamos cosas de madre e hija"
Всегда куда интереснее то, в чём они не признаются.
Lo que no confiesan siempre es lo más interesante.
Хаус, ты наркоман. Ты всегда чем-то бредишь.
House, eres drogadicto, siempre estás imaginando cosas.
Вот в чем разница между нами. Папа должен всегда проверять Джексона, а мне он просто доверяет... и я не могу поверить, что не увижу, как это будет выглядеть!
Y una vez más ello está arruinando, esa es la diferencia entre nosotros, papá siempre debe hacerle pruebas mientras conmigo.. no puedo creer que no me di cuenta
Слушай, встреча начнется менее чем через 2 часа, и ты всегда ставишь меня ниже Винса.
Mira, la junta empieza en menos de dos horas y siempre me abandonas por Vince.
Да, ну, можешь называть меня занудой, но я всегда считал, что всё, в чём набухшая головка принимает участие - измена.
Sí, bueno, llámame un viejo aburrido, Pero creo que cada vez que una erección aparece, es un engaño.
Не важно, в какой Богом забытой части планеты мы были... неважно, с чем мы боролись... люди всегда доверяли тебе.
No importaba en que remoto lugar del mundo estuviésemos, no importaba a que desastre o enfermedad nos enfrentásemos, la gente siempre te respondió.
И чем больше ты цепляешься за него, тем меньше ты сможешь прожить так, как всегда хотела. С людьми, которые любят тебя.
Y cuanto más te aferres a eso, menos vas a ser capaz de vivir realmente lo que te queda de vida con la gente que te quiere.
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда таким был 23
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда был 30
всегда есть выход 32
всегда так было 43
всегда готова 26
всегда было интересно 19
всегда верен 35
всегда таким был 23
всегда говорил 25
всегда есть выбор 46
всегда был 30
всегда есть выход 32
всегда так было 43