Чем вы можете представить translate Spanish
99 parallel translation
В два раза больше, чем вы можете представить.
Incluso si fuera la mitad, despertaría su interés.
Ваш сын значил для меня больше, чем вы можете представить.
Ud. no imagina cuánto significaba su hijo para mí.
И у меня больше денег, чем вы можете представить, в повозках, что они отняли у меня.
Y tengo más dinero del que jamás soñó En los vagones que me quitaron.
Они гораздо сильнее, чем вы можете представить.
Son mas poderosos de lo que imaginas.
Многоликие двигаются быстрее, чем вы можете представить.
Un danzarín rostro puede moverse más rápido de lo que imaginan.
Я знаю больше, чем вы можете представить.
iYo sé más de lo que te imaginas!
" аще чем вы можете представить.
mas de lo que podrían pensar.
Я знаю о королевской семье больше чем вы можете представить. Я нужен вам. Правда?
Sé más de la familia real de lo que ustedes nunca sabrán.
Слушайте... у нас соли больше, чем Вы можете представить.
Escucha... tenemos más sal de la que puedas imaginar.
Это значит для меня больше, чем вы можете представить.
Eso significa mucho más de lo que te imaginas.
Её колдовство сильнее, чем вы можете представить.
Su magia es más poderosa de lo que podrías imaginar.
Больше, чем вы можете представить, мистер Бингли.
Más de lo que cree, Sr. Bingley.
Больше, чем Вы можете представить.
Sí, más de lo que cree.
Эта тварь сильнее, чем вы можете представить.
Esta criatura es más poderosa de lo que puedes imaginarte.
Хуже, чем вы можете себе представить.
Peor de lo que se imagina.
Более, чем, надеюсь, Вы можете представить.
Más de la que puede imaginarse.
Я видел больше смертей, чем вы можете себе представить, люди умирают от голода во всём мире.
He visto más muerte de la que imagina, gente muriendo de hambre por todo el mundo.
Я не делаю угроз, но держу обещания, и смею вас заверить, что вы получите больше неприятностей, чем можете представить...
No voy a amenazas, pero hacer promesas. Y le prometo a causar más problemas que lo que usted espera... si no me hacen Esto es mío!
Оба наших мира, обе наши расы похожи гораздо больше, чем вы можете себе представить.
Nuestros mundos y especies se parecen más de lo que cree.
Я понимаю лучше, чем вы можете себе представить.
Entiendo mejor de lo que imagina.
Если вы приблизитесь ко мне ближе, чем на 3 метра вы испытаете такую боль, которую даже не можете себе представить.
Si se acerca a menos de tres metros con ellos puestos experimentará un dolor inconcebible.
Возможно, больше, чем Вы себе можете представить.
Quizás más de lo que usted cree.
Это я должен вас благодарить. За большее, чем вы можете себе представить.
Soy yo quien debe agradecerte más de lo que te imaginas.
Я был женщиной, был мужчиной, я знаю гораздо больше, чем вы, однополые, можете себе представить.
Yo ya fui mujer, y ahora soy hombre... y sé de cosas que ustedes ni se imaginan.
Знаете, еще в Хейзелхёрсте, когда я был ребёнком, моя мама работала и копила деньги, чтобы купить мне пару хороших белых штанов для церкви. Но прежде чем мы туда пошли, я стянул кусок ежевичного пирога, и – вы можете представить остальное.
Cuando estaba en Hazlehurst y era un niño, mi madre me compró unos pantalones blancos para la iglesia, bueno, antes de que llegara allí robé unas moras, e imagínate el resto...
Ваш мир, как и бесчисленное множество других, находится в опасности, ему угрожает враг гораздо более могущественный, чем вы себе можете представить.
Su mundo, así como incontables más, está en peligro de ser invadido por un enemigo mucho más poderoso de lo que jamás imaginarías.
Вы даже представить себе не можете... чем я пожертвовала...
No tiene ni idea... lo que sacrifiqué...
В этой стране больше каннибалов, чем вы можете себе представить.
Hay más canibalismo en este pais De lo que ninguno de vosotros imaginais.
или же это может стать концом всех начинаний, и мы поймём, что Вселенная ещё более непостижима и прекрасна, чем вы можете себе представить.
Cuando descubramos que nuestras teorías de lo que existió justo después del Big Bang son correctas o podría resultar al final descubramos que el Universo es más misterioso y más hermoso de lo que hemos podido imaginar.
Вы даже представить себе не можете, с чем вы столкнулись.
No puede ni empezar a imaginarse contra qué se enfrenta.
Как вы можете себе представить, мы должны действовать осторожно, прежде чем начнем тыкать пальцем в избранницу президента.
Como pueden imaginar, tenemos que actuar cuidadosamente antes de acusar a un candidata presidencial.
Больше, чем вы можете себе представить, я могу представить.
Más de lo que usted se imagina, imagino.
Секс никогда не был чем-то выдающимся, насколько вы можете себе это представить, но был обязательным.
El sexo nunca fue excepcional, como puede imaginar, pero era obligatorio.
Всё куда хуже и безумнее, чем вы можете себе даже представить.
Esto es más grande y demente de lo que pueden imaginarse.
Я тоже любила его, Дороти, больше, чем вы можете себе представить.
También lo amaba, Dorothy, más de lo que imaginas.
Они здесь потому, что прошлой ночью, когда вы ударили по тем улицам, вы взяли кое-что гораздо более ценное, чем вы можете себе представить.
Están aquí porque anoche, cuando se lanzaron a las calles... tomaron algo más valioso de lo que se pueden imaginar.
Мы симпатизируем Вашему Величеству больше, чем Вы можете себе представить
Estamos más cerca en simpatía a su Majestad de lo que su Majestad piensa.
Вы выключите мои брандмауэры и будете подвергать Кларка гораздо большей опасности, чем вы можете себе представить.
Desactivaste mi cortafuegos y estarás exponiendo a Clark a peligros mucho mayores de los que puedes imaginar.
Это значит, что он способен на гораздо большее, чем вы можете себе представить.
... Lo que quiero decir es que sea lo que sea lo que piensan que Mason pueda hacer Imagínenselo más grande.
В этом городе такое бывает реже, чем вы можете себе представить.
Eso es más raro de lo que creerías en esta ciudad.
- У нас с вами гораздо... больше общего, чем вы можете... себе представить, милорд.
Usted sabe, usted y yo tenemos más en común de lo que pueda imaginar, mi Lord.
Мальчик мой, я знаю намного больше, чем вы с Красным Джоном можете себе представить.
Mi querido amigo, yo sé más de lo que tú o Red John podrían imaginarse.
Больше, чем вы можете себе представить
Más de los que te imaginas.
Только, если их отношения были чем-то большим, чем вы можете себе представить.
A menos que en esa relación hubiera más de lo que ustedes sabían.
А их намного меньше, чем вы можете себе представить.
Pero, necesita pruebas, ¿ no? Y hay menos de eso alrededor de que pueda pensar.
Она вернется на теннисный корт даже раньше, чем вы себе можете представить. И вы даже не вспомните о том, что произошло.
Enseguida estará de vuelta en la pista y habrán olvidado esto.
Найти здоровую ткань для исследования намного сложнее, чем вы можете себе представить.
Encontrar tejido sano para experimentar es más difícil de lo que podrías imaginar.
Но фальсификация свидетеля, это преступление, и вы попадете в тюрьму, и мы гарантируем что вы узнаете о нежеланных сексуальных контактах, намного больше, чем можете себе представить.
Pero la manipulación de testigos es un delito, y usted irá a la cárcel, donde le garantizo que aprenderá más sobre deseos sexuales desconocidos para usted de lo que puede imaginar.
Приемных детей гораздо больше, чем вы можете себе представить.
-... observado de cerca. - Hay muchos más niños acogidos de los que te puedas imaginar.
Большей кровью, чем вы можете себе представить.
Más sangre de la que puedan imaginar.
Регина сильна, но что-то мне подсказывает, что вы сильнее, чем можете представить.
Regina puede ser poderosa, pero algo me dice que usted es más poderosa de lo que sabe.
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вы 463
чем выше 16
чем вы занимались 84
чем вы зарабатываете на жизнь 29
чем вы думаете 308
чем вы думали 28
чем вы там занимались 24
чем вы занимаетесь 423
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вы 463
чем выше 16
чем вы занимались 84
чем вы зарабатываете на жизнь 29
чем вы думаете 308
чем вы думали 28
чем вы там занимались 24
чем вы там занимаетесь 29
чем выгляжу 29
чем вы здесь занимаетесь 31
чем вы тут занимаетесь 91
чем вы сами 21
чем выглядишь 25
чем выглядит 56
чем вы можете себе представить 48
вы можете представить 42
можете представить 100
чем выгляжу 29
чем вы здесь занимаетесь 31
чем вы тут занимаетесь 91
чем вы сами 21
чем выглядишь 25
чем выглядит 56
чем вы можете себе представить 48
вы можете представить 42
можете представить 100