Чем выше translate Spanish
739 parallel translation
Чем выше человек, тем разреженней атмосфера и меньше сопротивление воздуха.
Cuanto más alto es el hombre, más enrarecida la atmósfera y menor la resistencia del aire.
О да Чем выше заберёшься, тем больнее падать
Oh, bueno... cuanto más grandes, más duro caen.
Чем выше мы поднимемся по лестнице бюрократии в интеллектуальной среде, тем больше мы встретим прекрасных умов.
Cuanto más subimos en esta jerarquía de inteligencia, con más cabezas maravillosas nos encontramos.
Чем выше твои руки поднимаются вверх, тем выше должен быть уровень крика.
Cuanto más subes los brazos, más alto debes gritar.
Двухкомнатный номер, Чем выше к крыше, тем лучше.
Suite de dos cuartos. Cuanto más arriba, mejor.
Чем выше взлетел, тем меньше сочувствия к людям?
Ya sabes lo que dicen de tratar mal a la gente cuando estás arriba.
Чем выше по лицу ты поднимаешься, тем хуже отношения.
Y mientras más arriba te tocas, peor va la relación.
" Прежде чем огласить приговор, я заявляю вам и вам подобным, что ни один человек, ни одна банда никогда не будет выше закона.
"Antes de dictar sentencia, quiero decirle a usted y a los de su calaña que ningún hombre puede derrotar a la justicia."
Но эти цены на 20 % выше, чем новые цены Мэллори.
Pero es un 20 % más que la nueva oferta de Mallory.
А чем дольше их хватит, тем выше наши шансы найти что-нибудь.
Cuanto más dura, más posibilidades hay de descubrir algo.
Гравитация сильнее, чем ожидалось. На 0.7652 выше, чем на нашей планете.
La gravedad tiene más fuerza de la prevista, 0,7652 veces más que nuestro planeta.
Вы знаете, что мы достигли высоты, более чем в два раза выше, чем немцы в 1944 году, и превысили расстояние, достигнутое автоматическим аппаратом, запущенного... из песков Нью-Мексико в 1949 году.
Sabéis lo que hemos logrado... Superamos en más del doble la altura de los alemanes en 1944... y sobrepasamos la distancia conseguida por la nave lanzada desde las arenas de Nuevo Méjico en 1949.
В этом месяце оборот вдвое выше, чем год назад.
Este mes hemos ganado casi el doble que el año pasado.
Нет, настоящие горы выше, чем ты можешь себе представить, они выше облаков.
No, niña, las montañas altas de verdad son más altas que lo que puedas imaginar, más alto que las nubes.
Однако если хочешь свое дело поставить выше, чем наше общее...
Pero si antepones tus asuntos privados a los nuestros...
Немного выше, немного больше лоска, чем у других.
Es un poco más alto... y un poco más distinguido que los demás.
Мы будем выше этого. Чем нам важен Иерусалим? Оружием?
Ya Lo hemos hablado. ¿ Por qué es tan importante Jerusalén, militarmente?
Разумеется, он выше тебя на голову, но его нравственные устои более гибкие, чем у меня.
Él es infinitamente superior a ti, pero su moral es más elástica.
Нет для женщины счастья выше, чем любовь управляющего.
Vas a aceptar el amor del magistrado. No hay mayor felicidad para una mujer.
Сделайте нам концентрацию, вдвое выше, чем в крови Пармена.
Pónganos el doble de la concentración que tiene Parmen.
Его прочность и плотность намного выше чем у стали.
Su fuerza de polímero es demasiado grande.
Выше, чем все остальное в этой комнате.
Debe estar más alto que todo lo demás en este cuarto.
Выше чем мой.
Es más alto que el mío.
Показания немного выше нормы. В чем дело?
Sí, las lecturas son ligeramente altas. ¿ Qué es todo esto?
Вы увидите, что этот опыт убедителен, потому что, если ртуть поднимается на крыше выше, чем на земле, это означает, что вес воздуха есть исключительная причина взвешенного состояния ртути, определенно, больше воздуха здесь на земле,
Usted verá que este experimento es decisivo, porque si sube más el mercurio en el suelo que en el tejado, significa que el peso del aire es la única causa del comportamiento del mercurio, ya que es verdad que hay más aire aquí en el suelo que en el tejado.
Доходы от выездной торговли значительно выше, чем на постоянном месте.
Hay más dinero en la venta ambulante que la venta de un stand.
То есть, если считать по часам, то наша ставка не выше, чем у фройлен Кост.
Echando cuentas estamos parejos con Fräulein Kost.
Как подступиться к тому, кто стал выше... Чем даже Иоанн был, с его крёстным днём?
Por dónde empezar, con un hombre más grande que Juan, cuando montó lo del bautismo?
Их ранг выше, чем у помощниц монахинь.
Como eres una novicia, ellas son tus superioras.
Итак, тогда почему я должен рассматривать цену выше, чем эта?
- ¿ Por qué iba a pagar más?
Bот что я вижy впереди! Это больше, чем игра! Это выше вашего понимания!
¡ Lo que ahora veo ante mí, está mucho más allá del juego, más allá de tus más salvajes sueños!
Святой еще выше, чем папа.
Santo es más que Papa.
Компьютерная оценка вооружения показывает, что корабль имеет атакующую мощь... несколько выше, чем у "Освободителя".
El ordenador de evaluación de armas revela que la nave tiene capacidad de asalto... ligeramente mayor que el del Libertador.
Покрытая бороздами земля, напоминающая огромное вспаханное поле давностью в миллиард лет, и одна из самых странных деталей Марса - пирамиды Элизиума, в 10 раз выше, чем пирамиды Египта.
Suelos surcados que parecen campos arados de mil millones de años y uno de los más extraños rasgos de Marte : Las pirámides de Elisio 10 veces más altas que las de Egipto.
Атмосферное давление здесь в 90 раз выше, чем на Земле.
La presión atmosférica es 90 veces la de la Tierra.
Чем дальше галактика, тем выше ее видимая скорость.
Cuanto más lejana la galaxia, más rápido parece moverse.
Возможно, это сверхпроводники, которые работают при очень низких температурах, в этом случае, скорость их мышления будет в 10 миллионов раз выше, чем у нас.
Quizás son superconductores que trabajan con muy bajas temperaturas en cuyo caso, su velocidad de pensamiento podría ser unas 10 millones de veces superior a la nuestra.
Она зтим обнарчжила, что для нее социальный статчс человека выше, чем его, мой личный статчс!
Así demostró, ¡ Que para ella el estado social de la persona esta por encima del de él, de mi estado personal!
Придется подняться выше, чем планировали.
Tendremos que subir por encima.
Они ненавидят нас потому, что наш тираж выше, чем у Римского обозревателя, который выходит уже 119 лет, тогда как мы издаёмся всего два месяца.
Nos odian porque vendemos más copias que el Osservatore Romano... que sale desde hace 119 años mientras nosotros salimos desde hace apenas dos meses.
Его стоимость будет вдвое больше, чем импортного виски, но и качество его будет вдвое выше.
Más caro que el whisky y de mucha más calidad.
Видимо, из-за того, что задницы этих господ располагаются выше над землей, чем наши,
¡ Estos caballeros, quizás porque sus traseros están más alejados del suelo que los nuestros,
Нет ничего выше и сильнее. И здоровее. Для вашего будущего, чем приятная память,
No hay nada más alto y fuerte y sano para vuestro futuro que una buena memoria, especialmente de vuestra infancia.
У них скорость на пятнадцать узлов выше, чем у дозорного судна.
¡ Superan por cinco nudos a nuestra mejor lancha!
Они всё идут быстрее, дальше и выше, чем когда-либо.
Van más rápido. más lejos y más alto que en ninguna otra parte.
Гордо Купер пошёл выше, дальше... и быстрее, чем другие американцы.
Gordo Cooper viajó más alto, más lejos... y más deprisa que cualquier otro estadounidense.
Чем быстрее закончите, тем выше вознаграждение.
Por favor. Cuanto más rápido acabéis, mayor será vuestra recompensa.
Роковая наша сущность заключалась в том, что мы стремились прыгнуть выше головы. Быть лучше, чем было изначально заложено природой.
Nuestro fatal y maravilloso destino consistió en que pretendimos alcanzar lo inalcanzable, en querer ser mejores de lo que nos hiso la naturaleza.
Их совокупный доход выше, чем валовой национальный доход половины нашего Общего рынка.
La suma de sus salarios es mayor... que el P.I.B. de la mitad de las países del Mercado Común.
Эксплуатация по-времени в 10 раз выше, чем у обычной лампочки.
Dura diez veces más que un bombillo común.
Знаете, Вы оказались выше, чем я думал, коммандер.
¿ Sabe que es más alto en persona, comandante?
вышел 163
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
чем все 58
чем всё 34
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем все это закончится 24
чем все остальное 20
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем все это закончится 24
чем все остальное 20