Честные люди translate Spanish
101 parallel translation
Лишь потому, что твоя ложь такая наглая, неслыханная, в нее могли поверить все эти честные люди!
Pero como tu mentira es tan infame, los seres humanos decentes no pueden pensar que es mentira.
Но нельзя порочить всех. 99 процентов среди них - честные люди.
Tal vez haya uno malo entre 100, los 99 restantes son hombres honestos y dignos de su empleo.
Ко мне ходят честные люди.
La gente que viene a mi casa es gente honorable.
Теперь честные люди смогут спокойно работать в наших доках.
Vamos a hacer posible que la gente honrada trabaje en los muelles... con seguridad laboral y paz de espíritu.
Мы тут единственные надёжные и честные люди.
Somos los únicos con lealtad e integridad.
Говорят, честные люди ночью не путешествуют.
Se ocultan en la barca hasta que están listos para atacar.
- На самом деле... - Боюсь, что честные люди в этих местах встречаются крайне редко.
Los hombres que frecuentan nuestro puerto carecen de integridad.
Но если честные люди как вы откажутся, ваше место займут люди нечистоплотные, и не очень умные.
Pero si los hombres honrados como usted se retiran,... entonces los hombres sin ningún escrúpulo como Sedara vendrán.
Мы - честные люди, помнишь?
Ahora, aquí está nuestro plan :
Тут все честные люди, но я не несу ответственности за ценные вещи.
Aquí todos son gente honrada. Pero no me hago responsable de sus objetos de valor.
Честные люди ночью спят.
¡ Éstas no son horas de gritar!
- Честные люди.
- Los honrados.
Мы все честные люди.
Somos hombres de buena voluntad.
Но, практически, все честные люди таковы.
Los hombres honorables generalmente lo son.
- Мои жильцы - честные люди.
- No Io dudo.
Очень много потерь, многие честные люди оказываются на обочине.
Muchas caen, muchas personas honradas caen por el camino.
Вы хорошие, добрые, честные люди.
Sois buena gente, honestos y amables.
Честные люди вынуждены краснеть и смотреть в землю. - Ты бы мог немного попридержать язык? - Прошу прощения?
- Y usted debería cortarse la lengua.
Эти ваши честные люди просто придерживаются правил но все они врут и наёбывают постоянно!
Toda esa gente honesta sólo se apega a las reglas pero mienten y te cagan todo el tiempo!
Они честные люди.
Son personas honestas.
Они честные люди.
Estas personas son honestas.
Послушайте, мы честные люди.
Oiga, somos de fiar.
Хорошо, есть честные люди, которые отправили эти признания мне.
Afortunadamente, unas personas honradas me las enviaron a mí.
Бывают ведь и честные люди!
Si tiene contactos, estaremos en problemas.
В следующий раз, когда какой-нибудь подхалим скажет, что вы честные люди... -... можете плюнуть им в лицо от меня.
La próxima vez que alguien te diga que es gente buena y honesta puedes escupirles a la cara de parte mía.
Фей-Хунг, честные люди не делают ничего исподтишка.
Fei-hung, la gente honesta no hace esas cosas.
Мистер Гаррад, сэр, мы — честные люди! ..
Señor Garrad, somos un pueblo honrado.
Честные люди являют собой пример высокой морали, служа не в угоду своим личным интересам, но ради процветания отчизны.
Hombres de recta conducta que dejan un alto ejemplo moral al trabajar en servicio no sólo de su interés personal sino para engrandecer a la patria.
Мы убедим его, что вы порядочные, честные люди, которые не желают зла нашему королевству.
Lo convenceremos de que son gente decente y honesta, y que no harán nada en contra de nuestro reino.
Неудивительно, что честные люди не осмеливаются выйти на улицу.
No es nada raro que las personas honestas se queden en sus casas.
Все они честные люди.
Son gente honesta.
В Догвилле жили хорошие честные люди, которые любили свой город.
Los habitantes de Dogville eran buenos y honrados, amaban a su pueblo.
- Честные люди так никогда не говорят.
Jamás escuché a un hombre honesto decir la palabra "legítimo".
- Почему? Мы честные люди.
- Somos gente sincera.
Мы честные люди, а не грязные лжецы.
Somos gente de palabra. No somos basura que miente como ustedes.
Это добрые, честные люди.
Son jóvenes decentes y educados.
Мы честные люди,...
Somos burgueses honestos.
Честные люди существуют.
La gente honesta sí existe.
- Здесь все честные люди.
- ¿ Por qué?
Эти люди - добрые и честные.
Esos hombres son amables y sinceros.
Когда грабители - люди честные.
Cuando son legales...
Но были и честные люди, которые сражались за то, чтобы защитить эту нацию.
-... que protegerían su...
Со мной рядом люди честные и справедливые.
Me he rodeado de hombres rectos y justos.
Корабль отважный, где, конечно, были И честные, праведные люди, разбился в щепы.
Un hermoso navío, que sin duda llevaba gente noble, hecho pedazos!
Видишь, Лорен, люди с болота честные.
Como verá, Laurent, la gente del pantano es honesta.
Неудивительно, что честные люди не осмеливаются выйти на улицу. Не бойтесь, тетя Харрер. Не бойтесь, тетя Харрер.
No te asustes tía Harrer.
В мире всё-таки есть еще честные люди.
Aun hay gente honesta en el mundo
Честные люди.
Ya sabes, gente honrada.
Это простые люди, но хорошие фермеры и честные торговцы.
Son gente sencilla, pero buenos granjeros y comerciantes justos
Хорошие честные добрые люди оказались в жопе!
Fuimos personas buenas, personas honestas y nos arruinamos.
Нам нужны такие люди, честные и отважные.
Te ayudaré a entrar en la policía. Necesitamos gente como tú :
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не знают 25
людишки 35
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не знают 25
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди будут думать 24
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди говорят 357
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди будут думать 24
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди говорят 357