English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что было дальше

Что было дальше translate Turkish

337 parallel translation
И что было дальше?
Ne oldu?
- Что было дальше?
- Devam et.
Что было дальше?
Peki sonra ne oldu?
Что было дальше?
Sonra ne oldu?
- Да. - Что было дальше.
Ee, ne oldu?
Теперь о том, что было дальше...
- Sonra ne oldu?
я знаю, что было дальше.
Ne olduğunu biliyorum.
Г осподи... А что было дальше, Джейн?
Sonra ne yaptın?
Прекрати быть такой спорщицей..... что было дальше?
Bu kadar tartışmacı olmayı bırak. Evet sonra?
Мы слушаем, что было дальше?
Tamam, sonra ne olmuş?
Продолжайте, пожалуйста, что было дальше?
Devam edin, Matmazel. Sonrasında ne oldu?
И что было дальше?
Peki ne oldu?
После смерти отца вы остались сиротой. Что было дальше?
Babanın ölümünden sonra öksüz kaldın.
Как он упал, навзничь или спиной? Что было дальше? И все такое.
Ne taraftan ateş ettiğini... hazırlıksız yakalanmak istemiyorum.
Угадайте, что было дальше.
Sonra olanları tahmin edersiniz.
И знаете, он еще танцевал с Лиззи, и дальше, как вы думаете, что было дальше?
Sonra Lizzy ile dans etti. Sonra yine ne yaptı dersiniz?
- Что было дальше?
— Sonra ne oldu?
Скоро я расскажу вам, что было дальше.
Hikayenin devamini size yarin anlatacagim.
Не могу дождаться услышать что было дальше, но мне надо в туалет.
Gerisini dinlemek için sabırsızlanıyorum ama tuvalete gitmem lazım.
Что было дальше, Барбара?
Daha sonra ne oldu, Barbara?
- Отгадай, что было дальше.
Ama bil bakalım ne oldu? Ne oldu?
Так и что было дальше?
Sonra ne oldu?
Что было дальше?
Onun gerisi nasıldı?
Сьюзан понравился этот несчастный парень, чье тело ты позаимствовал, а все, что было дальше - результат той встречи!
Bir anlaşma yaptın, şimdi bozuyorsun. Uzun sözün kısası Joe, onun ruhunu dolandırıyorsun ve bunu bilinçli yapıyorsun. - Söylediğinden hoşlanmadım.
- А что было дальше, Олли?
Sonra neler oldu, Ollie?
- Что было дальше?
- Sonra ne oldu?
- А что было дальше, Бетти?
Daha sonra ne olmuştu Betty?
Что... Что было дальше, Бетти?
Sonra... sonra ne oluyor Betty?
- И что же было дальше?
- Sonra ne oldu?
А дальше что было,... помню смутно.
Ondan sonraki her şey ise, karışmış durumda.
Что было дальше?
Lütfen devam edin, Bay Bartholomew. Sonra ne oldu?
Что там было дальше?
Sonra ne oldu.
Абсолютно верно, но док, ей было пятнадцать, выглядела она на тридцать пять, мне сказала, что ей восемнадцать, и она сама хотела дальше некуда.
Kesinlikle doğru. Ama doktor... kız 15'indeydi ama 35'lik gibi görünüyordu doktor... Hem bana da 18 yaşında olduğunu söyledi.
Что с ним было дальше?
Ona sonra ne oldu?
Что было дальше?
- Ne oldu?
Чёрт! - А дальше что было?
- Sonra ne oluyor?
Выяснив, что используется язык АЛГОЛ, дальше всё было просто.
Bu ALGOL programımla tereyağından kıl çeker gibi kolay oldu.
- А что дальше было, я не знаю.
Sonrasında neler olduğunu bilmiyorum.
И когда я прибежал туда, я подумал, что раз уж я забежал так далеко, было бы неплохо развернуться и бежать дальше.
Sonra oraya vardığımda, hazır oraya kadar gelmişken geri dönüp, yoluma devam edeyim dedim.
небольшое ИМХО серия игр Street Figter лучшее, что было придумано из 2D-файтеров остальное все либо подражание, либо жалкое подобие ах, да! Кен Мастерс - самый лучший виртуальный боец - _ ^ не выключайте пока дальше еще небольшой эпизод
Türkçe Altyazıya Çeviren : technoson
Понять, что делать дальше было гораздо труднее.
Zor olan, atılacak diğer adımı belirlemekdi.
А дальше было вот что он был как сотня ртов, открытые и воняющие разложением и он впился в мою плоть.
Sonra üzerime doğru yüz tane ağızla gelerek etlerimi sıyırdı. Beelzebub'un dilini kavradım.
- И что было дальше?
Sonra ne oldu?
Ничего не помню, что дальше было.
Her şey o kadar hızlı gelişti ki. Tam bir kâbustu.
Всё, что мне надо было, это пару часов... вне работы, увидеть Джошуа... чтобы он мог дальше начинать влюбляться в меня.
Tek istediğim iş dışında Joshua ile bir kaç saat geçirebilmekti böylece bana aşık olabilecekti.
- А что было дальше?
- Sonra ne oldu?
- И что было дальше с тем парнем?
Oğlana ne oldu?
Я хочу попросить тебя... снова передвинуть твой стол... так что если ты отодвинешь его чуть подальше... как можно дальше к стене... было бы просто здорово.
Senden yine masanın yerini... değiştirmeni isteyeceğim,... eğer masanı iyice geriye gidip... mümkün olduğu kadar şu duvara yanaştırırsan... harika olur.
И что было дальше?
Sonra ne oldu?
И что было дальше?
Peki, sonra ne oldu?
Я не знал как жить дальше... и не было никого, кто бы мог подсказать мне, что делать дальше.
Ne yapacağım konusunda hiç bir fikrim yoktu. ... ve kimse de bana yol göstermedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]