English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что здесь творится

Что здесь творится translate Turkish

264 parallel translation
Интересно, как они узнали, что здесь творится?
Burada neler olup bittiğinden nasıl haberleri oluyor?
Что здесь творится?
Ne yönetiyoruz burada?
Скажи мне, Кролик, что здесь творится?
Söyle bana Tavşan, neler oluyor burada?
Я выясню, что здесь творится, даже если придется потратить на это весь день.
Buraya neler olduğunu anlamaya geldim ve tüm günümü alsa bile anlayana kadar kalacağım.
Что здесь творится...
Ne işler çeviriyorsun?
Тогда отстрани нас от дел, уволь. Хотя бы до тех пор, пока мы не выясним, что здесь творится.
Hiç olmazsa birşey olup olmadığını anlayana kadar.
Что здесь творится?
Nedir bu tantana?
Что здесь творится?
Ne oluyor?
Я никуда не пойду, пока кто-нибудь не объяснит мне, что здесь творится.
Birisi bana burada neler döndüğünü anlatana kadar hiçbir yere gitmiyorum.
Что здесь творится?
- Bu nedir? - Aman Tanrım!
Что здесь творится, черт возьми?
Bilmek istiyorum, burada neler oluyor?
- OK? - Черт, что здесь творится?
Kahretsin, burada ne oldu?
Да что здесь творится?
Bunların nesi var?
Что здесь творится?
Neler oluyor burada?
Он считает, что здесь творится нечто большее, чем нам кажется.
Sanki burada fark ettiğimizden daha fazlasının döndüğünü düşünüyor.
- Что здесь творится?
- Bu da neyin nesi?
! Вовал, что здесь творится?
Voval, neler dönüyor burada?
Думаю департаменту вы понимаете, любому департаменту будет интересно узнать, что здесь творится.
Ve biliyorum ki bu bölüm... bilirsin, her neyse Burada gerçekte ne döndüğünü biliyorsun.
Да что здесь творится?
Burada neler oluyor?
Мы должны выяснить, что здесь творится.
Neler döndüğünü bulmamız lazım.
Не думаю, что Кенни Роджерс имеет представление о том, что здесь творится.
Kenny Rogers'ın burada olup bitenlerden haberi olduğunu düşünmüyorum.
Что здесь творится?
Ne oluyor burada?
- Что здесь творится?
- Kahrolası neler oluyor?
Никто из них не знает, Что здесь творится.
Bir tanesinin bile burada neler olup bittiği hakkında bir fikri bile yok!
Что здесь творится, чёрт возьми?
Neler oluyor burada?
Что здесь творится?
Burada neler oluyor Allah aşkına?
Теперь она увидит все, что здесь творится.
Şimdi evde ki bütün salak şeyleri görecek.
Извините, что здесь творится? А вы - душа и сердце кондитерской "Закат", мисс...
... ve daha bir düzine ağız sulandıran lezzetin aromasını hissedebilir.
Что здесь творится?
Neler olmuş burda?
Не нравится мне что здесь творится, чувак.
- Burada olup biten hoşuma gitmiyor, adamım.
- Что здесь творится? - Ничего хорошего, сударыня.
- İyi şeyler değil bayan.
Ну, что здесь у вас творится?
Pekala, burada neler oluyor?
- Я здесь. В доме что-то невообразимое творится.
Aydınlatmak istediğim bir sır var!
- Что за херня здесь творится?
- Neler oluyor? - Seni o * ospu!
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живешь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится,
Tanrım, buraya yeni geldin ve bu şehrin nasıl bir yer olduğunu bilmiyorsun. Evime geldin, seni istememe rağmen
Самое время рассказать нам, что за хуйня здесь творится.
Kahrolası burada neler olduğunu bize anlatmanın zamanı geldi!
Я потерял дюжину хороших ребят, а никто не может мне объяснить, что за дерьмо здесь творится.
Bir düzine adamımı kaybettim ve kimse bana bu saçmalığı açıklayamıyor.
Ну, ты можешь себе представить, что здесь сегодня творится.
Bugün burada neler olduğunu tahmin edemezsin.
Что здесь творится?
Benim için ölüm emri çıktı!
Что здесь, черт побери, творится?
Ne haltlar dönüyor burada?
- Что за хуйня здесь творится?
Ne oluyor ya?
Что за чертовщина здесь творится?
Neler oluyor?
Что за чертовщина здесь творится, Уилл?
Şimdi, burada ne haltlar dönüyor, Will?
Здесь что-то неладное творится.
Yolda pis işler çeviriyorlar.
Что за чертовщина здесь творится?
Ne yapıyorsunuz siz?
Здесь творится что-то зловещее.
Burada ters bir şeyler oluyor.
- Да, похоже,..... у нас здесь что-то творится.
- Evet. Burada bir şeyler dönüyor.
Знает, что тут творится и не придет к нам по своей воле. Здесь что-то иное.
Dışarıda oturup geceler boyu... burada neler olduğunu bilen biri,... isteyerek buraya gelmezdi.
- Что за чертовщина здесь творится?
- Ne oldu burada?
Что, черт побери, здесь творится?
- Neler oluyor?
Здесь творится что-то странное, ваше преподобие.
Tuhaf bir şeyler oluyor. Vaazdaydım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]