English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Что ты думаешь о

Что ты думаешь о translate Spanish

1,690 parallel translation
Знаю, но я думала о компании и мне стало интересно, что ты думаешь о...
Lo sé, pero he estado pensando en la compañía y me preguntaba qué pensabas sobre...
Что ты думаешь о том, что он писал?
¿ Que piensas de lo que escribio?
Что ты думаешь о своем брате?
¿ Qué sientes por tu hermano en verdad?
Что ты думаешь о том, чтобы записать дуэт с Хавьером?
Que opinarías sobre quizás hacer un duo con Javier?
Итак. Что ты думаешь о соусе?
Entonces, ¿ Qué opinas de la salsa?
Что ты думаешь о черепашьем пруду, приятель?
¿ Qué te parece el estanque de tortugas, colega?
В общем, что ты думаешь о Джо Джонасе?
De todas formas, ¿ qué piensas de Joe Jonas?
Сирена, что ты думаешь о четверке с минусом?
Serena, ¿ qué te parece una B -?
Если честно, то после всего, что с тобой было, это чудесно видеть, что ты думаешь о будущем вместо того, чтобы сосредоточиться на мальчиках.
Honestamente, después del año que tuviste es maravilloso verte pensando en tu futuro en lugar de concentrarte en los chicos.
Слушай, я знаю что ты думаешь о рок-н-ролле, но ты носишь куртке за $ 2,000
Sé que crees que eres muy rock'n'roll pero estás usando una chaqueta de dos mil dólares.
И мне было интересно, что ты думаешь о том, как я должна с этим поступить. Так что, ничего себе, ты...
Y me estaba preguntando qué crees que debería hacer al respecto.
А что ты думаешь о Верноне Джордане?
Oh, Uh, ¿ qué piensas de Vernon Jordan?
Что ты думаешь о букве "а"?
¿ Que consiguieron con la "a"?
Ты должно быть вышел из ума если ты думаешь что я буду сидеть здесь и умирать после того как увижу как ты умрешь со своей нелепой ухмылкой на твоем лице, потому что ты думаешь о ватрушках или о той дурацкой сцене из Летней школы ( 1987 )
Debes estar loco si crees que me sentaré aquí y moriré después de verte morir con algún gesto ridículo en tu cara porque estás pensando en buñuelos, o en esa estúpida escena de "Juerga tropical"
Что ты думаешь о Кадзами?
¿ Qué piensas de Kazami-kun?
Что ты думаешь о Тане?
¿ Cuál es su lectura de Tanya?
Что ты думаешь о нашем новом дешёвом автомобиле?
¿ Que piensas de nuestro nuevo coche de precio razonable?
Так, что ты думаешь о моей развалюхи на колесах?
¿ Qué opinas de mi monstruo con ruedas?
Эй, а что ты думаешь о Джо?
Oye, por cierto, ¿ qué piensas de Jo?
И я знаю, что ты думаешь о времени, которое я провожу на работе.
Y sé cómo te sientes sobre las horas que trabajo.
О, я знала, что ты думаешь об этом.
Oh, sabía que estabas pensando eso.
Что ты думаешь о нем?
¿ Qué piensas de J.J?
... то, как ты смотришь на себя, когда примеряешь обувь, подбираешь время то, что ты навещала моего дедушку, тень под твоими глазами, малина навещала моего дедушку, тень под твоими глазами, то, что ты думаешь о малине представляешь и об орехах,
Que te veas probándote zapatos, lo que tardas en decidirte, que visites a mi abuelo, la sombra bajo tus ojos, las frambuesas. visites a mi abuelo, la sombra bajo tus ojos, que pienses que las frambuesas saben igual que las nueces,
Ну и что ты думаешь о том, как автор представил Джема-сломаную руку?
¿ Qué piensas de la manera en que el autor introduce el brazo roto de Jem?
Но ты не можешь сказать, что в глубине души, ты не думаешь о том, что другая обязанность может быть в том чтобы отпустить меня так спокойно, как можешь.
Pero no me puedes decirme que en el fondo de tu corazón no estabas pensando que las consecuencias de tu deber podrían decepcionarme tan dulcemente como tú.
Ты говоришь ей что-то не очень приятное, потому что она сводит с ума, но вместо того, чтобы сказать тебе что-то неприятное в ответ, она просто говорит : "О, так вот как ты обо мне думаешь" и уходит.
Le has dicho algo mezquino porque te vuelve loca, pero en lugar de decir algo malo de nuevo, ella sólo dice "Oh, eres tan malo conmigo" y se aleja.
И ты думаешь, что это песня не о жизни, а о чёртовой смерти. До дна!
Y todo lo que te hace pensar, ésta no es una canción sobre la vida, ésta es una canción sobre la maldita muerte.
Сделай ей небольшой подарок, чтобы она знала, что ты думаешь о ней. Да.
Sí.
- Ты думаешь о том же, что и я?
¿ Estás pensando lo mismo que yo? No.
О, и кстати, что ты думаешь про Академию Биллингсли?
Y por cierto, ¿ qué piensas de esa Academia Billingsley?
Что ты думаешь о слизняке?
¿ Qué les parece una babosa? ¿ Qué les parece si es una babosa?
Я рад, что ты так о ней думаешь.
Me alegra que pienses que mola.
Личная проблема с медсестрой... ты думаешь о том же, что и я?
Una situación personal con una enfermera... ¿ Estás pensando lo mismo que yo?
* Которая не была * * Настроена * * о, я знаю, ты думаешь что это безумно *
What it doesn't have is... Tone Oh, I know you're thinking what a crazy
Только не говори мне, что ты до сих пор о нем думаешь все эти годы.
No me digas que aún piensas en él después de todo este tiempo.
Только не говори мне, что ты всё еще думаешь о нем после всех этих лет.
¿ No me digas que todavía piensas en él después de todo este tiempo?
Что ты о нём думаешь?
¿ Qué opinas de él?
Я знаю, ты думаешь, что ставлю себя в центр Вселенной и схожу с ума от парней, но я действительно беспокоюсь о моих друзьях, а ты одна из них.
Sé que crees que soy egoísta y loca por los chicos pero de verdad me importan mis amigas y tú eres una de ellas.
И... и ты не думаешь, что папа знает о том, что она все ещё носит кольцо?
Y, ¿ Crees que papá siquiera sabe que ella aún usa su anillo?
Все, о чем ты думаешь, что чувствуешь, но больше всего, все что ты делаешь...
Todo lo que piensas, sientes, pero sobre todo,
Ты думаешь о том же что и я?
¿ Estás pensando lo que estoy pensando?
Что ты думаешь, к примеру, о петтинге?
¿ Qué te parecería un poco de, uhm, sobeteo serio?
Ой, ты думаешь, что я с ним флиртую?
Piensas que estoy coqueteando con él.
Боже мой, только не говори мне, что ты сейчас думаешь о правилах.
Oh, Dios mio, dime que no estás pensando en el protocolo ahora.
- не говоря уже о том, что хочу сказать. - Ты тоже думаешь, что она наврала.
- por no hablar de que voy a decirlo en voz alta.
Что, ты думаешь, что он действовал по понятиям о чести?
¿ Qué? ¿ Crees que estaba siendo honorable?
И что ты теперь думаешь о Джоан, Найджел?
¿ Qué piensas de Joan entonces, Nigel? La Sra. Potter?
Я знаю, что это, о чем ты думаешь.
Sé qué es lo que estás pensando.
Я думаю, что если вор хотел провернуть сделку, мы могли бы сделать то же самое. Дать ему что-нибудь ценное, чтобы он разузнал о твоём отце. Ты думаешь?
- Se me acaba de ocurrir que si aquí el señorladrón ha intentado sobomarle, podemos hacerlo mismo, llevamos algo de valor y que él se entere de cómo está tu padre.
О, а ты что же думаешь, я собираюсь провести остаток своей жизни вытирая пыль в одном белье?
Oh, ¿ y tú crees que quiero pasar el resto de mi vida - limpiando en ropa interior?
Что ж, если это действительно то, о чём ты думаешь, почему бы тебе не позвонить ей домой и узнать там ли она?
Bueno, si eso es realmente lo que estás pensando, ¿ por qué no la llamas al hogar y ver si ella está allí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]