English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ч ] / Чтобы я ушла

Чтобы я ушла translate Spanish

407 parallel translation
Хочешь, чтобы я ушла, Джерри?
- ¿ Quieres que me vaya?
— Возможно. — Ты хочешь, чтобы я ушла?
- ¿ Quieres que me vaya?
Хочешь, чтобы я ушла жить куда-нибудь в другое место?
¿ Quieres que me vaya a vivir a otro lugar?
- Ты хочешь, чтобы я ушла?
- Estoy harta, lo sabes.
Отец в своем письме требует, чтобы я ушла из школы и вышла замуж.
Padre me escribió ayer diciéndome que dejara la escuela y me casara.
Он требует, чтобы я ушла из школы.
Me dice que tengo que dejar la escuela.
Он накричал на меня, чтобы я ушла с причала я и ушла.
Me dijo que dejara el muelle, y lo dejé.
Хочешь, чтобы я ушла?
¿ Quieres que me marche?
Ты не хочешь, чтобы я ушла?
¿ No quieres que me vaya
- Хочешь, чтобы я ушла?
- ¿ Quieres que me vaya?
– Ты хочешь, чтобы я ушла от Берти.
- Quieres que deje a Bertie.
Так ты хочешь, чтобы я ушла... или?
¿ Quieres que me vaya?
Хочешь, чтобы я ушла?
¿ Quieres que me vaya? Sí.
Куда, ты хочешь, чтобы я ушла?
¿ Dónde quieres que vaya?
Посмотри мне в глаза и скажи чтобы я ушла.
Mírame y díme que me vaya ahora mismo.
А теперь посмотри мне в глаза. И скажи, чтобы я ушла.
Ahora mírame a la cara, y dime que me vaya.
- Вы хотите, чтобы я ушла?
- Quieres que me vaya?
Если хочешь, чтобы я ушла — я уйду.
Si quieres que me valla, me iré.
Заплатив мне, чтобы я ушла, не значит соблюдать условия. Это не делает им чести.
Pagarme para que me vaya no es respetar todos los puntos.
Если вы так сильно хотите чтобы я ушла тогда...
Si desean tanto que renuncie...
Хочешь, чтобы я ушла?
¿ No me quieres aquí?
Также мне кажется, она хотела, чтобы я ушла.
Considerando que Giles y mi mamá están planeando mi futuro, creo que es más fácil para ellos vivir mi vida si no estoy ahí. También creo que me quería en otro lado.
- Ты хочешь, чтобы я ушла?
- ¿ Quieres que me vaya?
Если пророки хотят чтобы я ушла в отставку, они конечно же сказали бы мне об этом.
Sin duda los Profetas me lo dirían si quisieran que dejase mi puesto.
- Хочешь, чтобы я ушла?
- ¿ Debo irme?
Хотите, чтобы я ушла?
¿ Quieres que me vaya?
Вы хотите, чтобы я ушла?
¿ Quieres que me vaya?
Ну не знаю. Просто почувствовала... Не знаю, что ты просто хочешь, чтобы я ушла.
No lo sé, es que me pareció que querías que me fuera.
Вы хотите, чтобы я ушла?
Quieres que me vaya?
Она не хотела, чтобы я ушла Сказала, что не сможет справиться сама
Ella quería que me vaya... pero llegado el momento no lo pudo soportar
- Ты говоришь чтобы я ушла?
- ¿ Me estás echando? - Exacto.
Я не слишком сообразителен. У меня ушла целая ночь, чтобы сложить два и два. То есть бокалы для шампанского, сделку с пластиком и Сабрину.
Ha sido esta mañana cuando todo cobró sentido como las copas de champán, el negocio de plásticos y Sabrina.
Милли, я хочу, чтобы ты ушла.
Vamos, Milly, quiero que salgas.
Я бродила в ночи, ждала, чтобы прошла ушла моя тоска.
Vagare por las noches. El tiempo pasa y me tortura.
Я хочу, чтобы ты ушла отсюда.
Quiero que te marches de aquí.
Я хочу, чтобы ты ушла прямо сейчас.
- Prefiero que te vayas enseguida.
Хочешь, чтобы я ушла?
¿ Quieres que me vaya?
Сюзи, извини, но... я хочу, чтобы ты ушла.
Suzie, lo siento, pero... Quiero que te vayas.
Я хочу, чтобы ты ушла.
No quiero que te quedes.
Я хочу, чтобы ты ушла в свою комнату и заперла за собой дверь.
Ve a tu habitación y cierra con llave.
Ты хочешь, чтобы я ушла?
¿ Quieres que me vaya?
Я хочу, чтобы ты ушла.
Quiero que te vayas.
Но когда твоя мама ушла, а твой брат погиб на войне я был слишком погружен в свое собственное горе чтобы обратить внимание на то, что тебе нужно.
Pero cuando tu madre murió y tu hermano fue asesinado en la guerra estaba demasiado atrapado en mi dolor...
Пойми же, с тех пор, как ты ушла, не было ни дня, чтобы я не пожалел о том, что сделал. А теперь ты хочешь,
Todos los dias lamento lo que hice.
Твоя мама ушла к Рэю и я пришла сюда, чтобы побыть с Фрэнком.
Tu mama fua a quedarse con Ray y yo vine a quedarme con Frank por un rato.
Я ушла с работы пораньше, чтобы поработать вместе с тобой над твоей самооценкой.
Me tome el resto del dia para trabajar con vos en tu autoestima.
Что ж, когда Кэсиди вчера вечером пришла на мостик, больше всего я хотел, чтобы она ушла, и я не знаю, почему.
Cuando Kasidy vino al puente anoche solo quería que se fuera y no sabría decirle por qué.
А я хочу, чтобы она ушла.
Quiero que ella se vaya.
Когда я захочу, чтобы ты ушла, тогда и уйдёшь.
Cuando quiera que te marches, tú también querrás irte.
Все здесь хотят, чтобы я ушла.
Como puedes ver, todos esperan que me vaya.
Ты должен был прийти на освидетельствование. Я с работы ушла, чтобы успеть туда...
Debiste haber ido a tu primera evaluación... y me fui temprano de la oficina para estar allí...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]