Чтобы я видел translate Spanish
1,252 parallel translation
Не то, чтобы я видел это больше чем 2 или 3 раза.
No para verla más de 2 ó 3 veces...
Встаньте, чтобы я видел вас обеих.
Juntaos, que os vea a las dos.
Я же сказал медленно, чтобы я видел.
Dije despacio, que pueda ver.
Смотри на меня, чтобы я видел твоё лицо.
Mira arriba, que pueda verte la cara.
Успокойся Я не хочу, чтобы меня видел кто-то из геев
Para ser sincero, no me gustaría ser encontrado por ninguno de esos gays.
- То, что должен. Я не помню, чтобы видел "ударить Ганна" на повестке дня сегодня утром.
No recuerdo haber visto "Apuñalar a Gunn" en la agenda esta mañana.
Он сказал мне, чтобы я передал вам всё, что видел.
Dijo que le dijera lo que había visto.
Если ты и дальше собираешься ставить меня в неловкое положение. А так я бы не хотела, чтобы ты видел меня здесь.
Si insiste en que me avergüenzo, no Io haga donde no quisiera que me vea.
Ты видел, чтобы я сделал что-либо плохое другому?
¿ Me has visto hacerle algo a alguien?
И я поднял свой палец, чтобы расшибить ему башку, я видел его насекомое лицо, я видел, как он думает :
Y cuando levante mi pulgar para aplastar su pequeño cráneo... pude ver su pequeña cara de insecto.
Например, я никогда не видел, чтобы ты читала детективные романы.
Por ejemplo, nunca, uh, había sabido que te gustara leer novelas de detectives.
Я еще никогда не видел, чтобы Лекс так разозлился на меня. Казалось, что он сошел...
Nunca vi a Lex tan enojado conmigo, como si estuviera...
Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь двигался так быстро.
Nunca había visto a nadie moverse así.
Знаешь, я видел многих парней, которые присоединяются к команде, только для того что бы ходить в одежде с эмблемой, чтобы люди смотрели на них иначе.
Muchos entran al equipo para pasearse con la chaqueta. Desean que los vean de otra forma.
Я бы хотел, чтобы мой отец этого не видел.
Ojalá papá no lo hubiera visto.
Послушай, я никогда не видел, чтобы пациенты возвращались с того света.
Nunca he tenido un paciente que regresara de la muerte.
Но раньше я не видел, чтобы их было так много.
Nunca había visto una tan grande antes
Я заметил, что свечи все меньше и меньше, хотя никогда не видел, чтобы они горели!
Veo que las velas están gastadas, aunque nunca las vi encendidas!
Смейтесь, сколько хотите, но я видел только парня, которому даже с кровати не надо вставать, чтобы сходить в туалет... Ладно, ладно.
Está bien.
- Если честно, я никогда не видел, чтобы её вмешательство было таким. - Не в политику.
- Nunca le había visto hacerlo así
Но кроме этого, я не видел чтобы кто-нибудь словил пулю.
Pero aparte de eso, nadie se llevó ningún tiro. - Excepto Tank.
Эй ты, чтобы я тебя здесь больше не видел.
¡ Tú! No quiero verte más.
Сядьте на бортик, руки на колени, чтобы я их видел.
Asientos en la caminata y manos en el regazo.
Руки на колени, чтобы я их видел.
Manos para la visualización en la parte de arriba del regazo.
Я следил за тобой восемь недель и ни разу не видел, чтобы ты, СУКА, заказала хоть что-то кроме "Морского Бриза".
Porque llevo ocho semanas siguiéndote y nunca te vi pedir nada que no fuera un "Brisa Marina".
Я хочу, чтобы ты видел как растет твой сын.
Quiero que veas a tu hijo crecer.
Клод присоединился к нам, хотя я никогда прежде не видел, чтобы он притрагивался к спиртному.
Claude también participó, a pesar de que nunca lo había visto beber.
Однажды ты сказал : "Я бы хотел, чтобы он не видел меня в постели в таком состоянии".
Dijiste "no quiero que me vea así en la cama".
Я работаю здесь уже довольно долго и никогда не видел чтобы кто-нибудь оплачивал счета как вы.
He trabajado acá tanto tiempo, y nunca he visto a alguien pagar sus cuentas como usted.
Единственный, кто может сдержать такое обещание – это Бог, а я не видел, чтобы он держал скальпель.
El único que puede hacer promesas como ésa es Dios y no lo he visto con un bisturí en la mano últimamente.
Тед, я не хочу, чтобы ты видел, что я обоссался.
Ted, no quiero que me veas cabreado.
Держите свои руки так, чтобы я их видел.
Pongan sus manos donde las pueda ver.
Я хочу, чтобы ты... достал свой большой член и вонзил его в мою попку. Ни один мальчик еще не видел моих сисек.
quiero que tu gruesa cola atraviese mi pequeño culo los chicos nunca han visto mis peritas
Но он хочет, чтобы я пошел за тем, что видел.
Pero quiere que siga lo que ví.
Я тоже не припомню, чтобы видел тебя на самолёте, Анна-Люсия.
No recuerdo haberte visto en el avión, Ana Lucia.
Я видел, как они прятались, чтобы я не мог пойти с ними.
Los vi saliéndo a escondidas. Así es que, no iría con ellos.
Я оставил их тут, несмотря на зловоние, чтобы ты видел, что я не обманываю тебя.
Los mantuve aquí a pesar del olor para que supieras que no te jugué sucio.
- А теперь уходи, и чтобы я тебя больше не видел на этой улице.
- Vete ahora y no me hagas volver a verte en esta calle.
Убирайся, чтобы я тебя не видел!
¡ Sal de mi vista!
Держите руки так, чтобы я их видел.
Mantén tus manos donde pueda verlas.
Я не видел тебя 20 лет, а ты появляешься, чтобы попросить бумаги?
¿ No nos vemos hace años y me pides mis papeles?
А так как я не знал, что делать с деньгами, я скупал валюту, действующие купюры других стран, и, подобно пану Вальдену, который делал из них ковёр, я оклеивал ими стены, чтобы каждый постоялец видел, что мне некуда девать деньги,
Y cuando ya no sabía en que gastar mi dinero, compré valores y divisa extranjera. Mr. Walden había hecho una alfombra de dinero, pero yo usé el mío para empapelar paredes.
Чтобы меня запугать прислали бы письмо оттого, кто видел, как я убил, да?
Si quieren manipularme que me envíen, por ejemplo, correos de un testigo del homicidio.
Чота я не видел чтобы в толках цветы росли.
Pues nunca he visto a una planta crecer en un retrete.
ѕодожди снаружи, € скоро освобожусь. я не хочу чтобы ты видел мен €, когда € работаю.
No quiero que veas esta mierda.
Да, я никогда не видел, чтобы ногу в задницу так глубоко засаживали!
Porque nunca he visto a nadie meterle el pie hasta el fondo a otro.
Она хотела, чтобы я не видел как она умирает.
Ella necesitaba que yo no estuviera allí.
Я никогда раньше не видел, чтобы женщина курила гашиш.
Y ya que nunca he visto que ella diga mentiras... Es sorprendente, ¿ no?
Мистер Монк, я видел... сотни людей, которые притворялись душевнобольными, чтобы избежать присяжных обязанностей, но вы, сэр, сами по себе - отдельная категория.
Sr. Monk, he visto a centenares de personas pretender estar perturbados para evitar el deber de jurado Pero usted, señor, es una clase por usted mismo.
Джейкоб, ты когда-нибудь видел, чтобы я нарушил свое обещание?
Jacob, ¿ alguna vez me has visto romper una promesa?
Джейкоб, ты когда-нибудь видел, чтобы я не держал обещание?
Wade, ¿ me crees capaz de no mantener mi promesa?
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я сделал 354
чтобы я делал 33
чтобы я умерла 26
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я сделал 354
чтобы я делал 33
чтобы я умерла 26