Это для нас translate Spanish
3,856 parallel translation
И, сам понимаешь, это для нас - большая проблема.
Como podrás imaginarte esto es un gran problema para nosotros.
Проверить все - это для нас самое важное.
Bueno, comprueba este balance final.
Я думала, что пригласить знаменитость это для нас слишком мелко.
Pense que pagarle a una celebridad era muy dificil para nosotros.
Ты не представляешь, как много это для нас значит.
No tienes ni idea de lo que esto significa para nosotros.
А это для нас.
Y esto es para nosotros.
Не могли бы вы расписать это для нас?
¿ Le importaría escribirla para nosotros? ¿ Asignación de asientos?
Но это для нас очень важно.
- Esto es importante para nosotros.
Мне кажется, когда Эйб про это узнает, он больше не будет с таким рвением шпионить для нас.
Supongo que cuando Abe se entere ya no estará interesado en espiar a favor nuestro.
Слушай, я знаю что это твоя свадьба, но это так же важный момент и для всех нас.
Está bien, mira, eé que esta es tu boda, pero este es un gran momento para todos nosotros.
. Ты сделал это для нас?
¿ Hicieron esto por nosotros?
И для нас обоих это не к лучшему.
Y eso no es bueno para ninguno de nosotros.
Это неиз-ВЕГАН-ная территория для нас.
Este es un territorio "desacelgado".
И знай, для нас это не просто... Цифры на клочке бумаги.
Y comprenderás, que esto es más que... números en un papel para nosotros.
Это так мило, устроить все для нас.
Fue muy amable por tu parte que hicieras esto.
Для многих из нас это путешествие проходит в одиночестве.
Para muchos de nosotros, el viaje es solitario.
Это было бы большой удачей для нас.
Eso podría ser una una enorme victoria para nosotros.
Это было священное место для нас.
Era un sitio sagrado para nosotros.
Ну, для нас... это об интиме, понимаете?
Bueno, para nosotros... se trata de intimidad, ¿ sabes?
Да, для нас это мелковато.
Claro, posiblemente eso sea un poco dificil para nosotros
Но это не только ради Оливера. Это было бы хорошо для каждого из нас.
Pero no puede ser todo sobre Oliver, eso no sería bueno para ninguno de nosotros.
Это уникальная возможность для нас.
Esta es una oportunidad única para nosotros.
Что бы он там не сделал - это пустяк, в сравнении, что он может сделать и сделает для нас и нашего дела.
Sea lo que sea que haya hecho no es nada con lo que puede hacer y hará por nosotros y nuestra causa.
Поверь, это может сработать... для нас обоих.
Créeme, puede funcionar... para ambos.
Если я чему-то и научилась у Лесли Ноуп, так это тому, что ответа "Нет" для нас не существует.
Si he aprendido una cosa de Leslie Knope es que no aceptamos un "no" por respuesta.
Добиваюсь, чтобы статья о нас в Wall Street Quarterly вышла правильной — это могло бы изменить для нас всё, вывести наш компьютер на рынок и запустить эту компанию в стратосферу, но если мы будем выглядеть небрежно или безответственно,
Conseguir un artículo sobre nosotros en el "Wall Street Quarterly", el artículo correcto, podría ser un punto de inflexión para nosotros, poner nuestra PC en el mapa, llevar a esta empresa a la estratosfera,
Это честь для нас, мэм.
Es un privilegio señora.
Я не жду от тебя понимания того, почему для нас это так важно, но в этот раз, я не позволю тебе меня остановить.
No espero que entiendas por qué esto es tan importante para nosotros, pero esta vez no puedo dejar que me detengas.
Сэр... для нас противозаконно читать это.
Señor... es contra la ley para nosotros leer esto.
Я имею ввиду, если она, ну, синергист, что это значит для нас?
Si ella es una sinérgica, ¿ qué significa eso para nosotros?
Твое это отношение становится опасно для всех нас.
Esta actitud tuya es peligrosa para todos nosotros.
Джон, это именно поэтому все развалилось для нас прежде.
John, esto es la razón por la que todo se nos vino abajo antes.
Это будет прекрасное новое мест для нас.
Esto va a ser un genial espacio nuevo para nosotros.
Это ведь очень хорошо для всех нас, верно?
Esto es muy bueno para todos, ¿ no?
Да, только для одного из нас это виртуально.
Sí, solo que solo es virtual para uno de los dos.
но для нас это ночь Уэйда Кинселлы.
Pero para nosotros es la noche de Wade Kinsella.
Послушайте, это делается для вас, для нас.
Escuchen, esto se está haciendo por ustedes, por nosotros.
Они думают, что это Елена Маркова, и это выигрывает для нас время.
Creen que es Elena Markov, lo que nos da tiempo.
Для нас это был очень тяжёлый выбор.
Fue una decisión difícil para nosotros.
Это тяжелые времена для всех нас.
Estos son tiempos difíciles para todos nosotros.
Это все для нас?
¿ Esto es todo para nosotros?
А гей ты или нет, это не имеет никакого значения для нас в любом случае.
Y si lo eres o no, realmente no nos importa, de todas formas.
Это.. Это новое начало для нас обоих.
Es un nuevo comienzo para ambos.
И для всех нас это будет особенный вечер.
Y será una noche muy especial para todos.
Слушайте, Роджер, я вас не тороплю, но у нас съёмки для этой кампании через два дня.
Mira, Roger, no estoy tratando de presionarte, pero el rodaje de la campaña empieza en dos días.
Боюсь, это всё, что у нас есть для самообороны, разве что у тебя есть что предложить!
Al menos que puedas encontrar algo más que podamos usar para defendernos, me temo que esto es todo lo que tenemos.
Ладно, если... если мы предупредим ее только для того, чтобы наша совесть была чиста, разве это не делает нас...
Bueno.... si la avisamos solo para no tener remordimientos, ¿ eso no nos convierte en...
По крайней мере, когда я беру Мэнни пройтись по магазинам, это настоящий праздник для нас.
Al menos cuando me llevo a Manny de compras, nos alegra el día.
Мой папа, сделавший эту вещь для нас, - это означает, что он принимает то, какие мы есть!
¡ Que mi papi haga esto para nosotros significa que nos ha aceptado por quienes somos!
И программа стипендий для нас не на последнем месте, таким образом это всё в интересах не только обеспеченных детей, а в интересах всех детей.
Y el programa escolar es muy importante para nosotros, no tiene que beneficiar solo a los niños ricos, tiene que beneficiar a todos los niños.
У нас провизия для военных, и это Обращение Данмора - вот основание для моей жалобы.
Es la provisión militar en ella, esta declaración de Dunmore ese es el fundamento de mi queja.
Настало время миру осознать, что начало близко хм, начало конца для альфа и омега на нас вырежи, это не правильно я опять все испортил, Джо
Es hora de que el mundo se de cuenta de que el comienzo está cerca, el comienzo del fin, para el alfa y el omega que están sobre nosotros. Corta. Eso no está bien.
это для неё 20
это для нее 17
это для друга 18
это для тебя 539
это для вас 262
это для меня слишком 17
это для кого 24
это для меня новость 17
это для твоего же блага 110
это для меня 314
это для нее 17
это для друга 18
это для тебя 539
это для вас 262
это для меня слишком 17
это для кого 24
это для меня новость 17
это для твоего же блага 110
это для меня 314
это для его же блага 27
это для того 115
это для меня важно 16
это для вашего же блага 32
это для твоей же пользы 26
это для тех 26
это для 63
это для начала 34
это для детей 41
это для чего 35
это для того 115
это для меня важно 16
это для вашего же блага 32
это для твоей же пользы 26
это для тех 26
это для 63
это для начала 34
это для детей 41
это для чего 35