English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Э ] / Это сложно понять

Это сложно понять translate Spanish

140 parallel translation
Откровенно говоря, мне это сложно понять самому Но детям вроде нравится
La verdad es que no lo acabo de entender... pero a los chiquillos les gusta.
Это сложно понять.
Es difícil de comprender.
Я думаю, что другим это сложно понять.
Sé que es bastante difícil de entender.
Руби, Руби, я знаю, что это сложно понять, поэтому мне было трудно тебе об этом рассказать. Я ведь знал, что ты очень расстроишься.
Sé que es difícil de entender y por eso me resultaba difícil contártelo, porque sabía que te disgustarías.
Я думаю, что это сложно понять ребенку.
- Son muy niños para entenderlo.
Вверх. Это сложно понять, но...
No exactamente como esto.
Я знаю, это сложно понять, но...
Es difícil de entender, pero...
Дин, мы знаем, это сложно понять.
Dean, sabemos que esto es dificil de entender.
Дилетанту это сложно понять.
Es complicado para un profano.
Я понимаю, это сложно понять, и я бы хотела, чтобы мне не пришлось говорить это.
- Así que difícil de metabolizar y yo habría preferido no tener que dar esta noticia.
Я знаю, это сложно понять.
Se que es difícil de comprender.
Я знаю, что это сложно понять, но штат Нью-Йорк не хочет, чтобы кто-либо разводился.
Sé que es difícil de entender, pero el estado de Nueva York no quiere que haya divorcios.
Я думаю, что Стефан - хороший парень, но... В конечном счёте, он все-таки вампир. Я знаю, что это сложно понять, но Стефан другой.
pero sólo porque los quiero creo que Stefan es un buen tío pero eh... al final del día sigue siendo un vampiro sé que es difícil de comprender pero Stefan es diferente
Наблюдаемая Вселенная невероятно однородна, и это сложно понять, потому что обычные взрывы ведут себя иначе.
El universo que vemos es, de hecho, increíblemente uniforme, y eso es difícil de entender, debido a que las explosiones convencionales no se comportan de esa manera.
Это сложно понять!
Suena complicado ¿ no es así?
Я знаю, это сложно понять, но сейчас у меня тихая, простая и счастливая жизнь.
Mira, sé que es difícil de entender, pero justo ahora, tengo una pequeña vida feliz, calmada y sencilla.
Это сложно понять разумом, но надо понять хотя бы сердцем, иначе мы перестанем быть людьми.
Nos pueden acusar de pensar con el corazón... en lugar de con la cabeza... pero tendremos nuestra humanidad.
Я знаю, что все это сложно понять.
Yo se que es, ehmm, es mucho para asimilar.
Генерал Торджидсон, мне сложно это понять.
General Pomposito, me cuesta trabajo comprender todo esto.
Мне сложно понять цепь управления в этой компании.
No entiendo la cadena de mando en esta compañía.
Ну потому! Это очень сложно понять, но это нормально. В год конкурса, ты ни с кем не видишься.
Simplemente porque... normalmente, El año del doctorado no ves a nadie.
Что, это так сложно понять?
¿ Puedes entenderlo?
Как бы тебе ни было сложно это понять, некоторым нравится компания.
Por mucho que te cueste entenderlo a algunos nos gusta no estar solos.
Это сложно, но я могу понять.
Sé que es complicado, y me duele por ti.
Это так сложно понять?
¿ Por qué les cuesta tanto entender?
Почему вам так сложно это понять?
¿ Por qué es tan difícil de entender?
Я знаю, тебе сложно это понять, но некоторые люди решили посвятить себя свету учения.
Pacey, sé que te es difícil entenderlo pero hay quienes buscan la excelencia académica.
ЭТО ДОВОЛЬНО СЛОЖНО ПОНЯТЬ. ВИДЕТЕ ЛИ, МОИ РОДИТЕЛИ УЕХАЛИ НА СВАДЬБУ
Es un poco complicado.
Фез, я понимаю, это сложно для иностранца понять нашу сложную капиталистическую систему.
Fez, sé que es duro \ ~ a un extranjero... comprender nuestra compleja \ system ~ capitalista.
Так сложно поверить во что-то когда ты не можешь понять это.
Es difícil creer en algo cuando no puedes entenderlo.
Почему так сложно это понять?
¿ Por qué es tan dificil comprender esto?
Это не сложно понять, просто...
No es dificil de comprender, es solo...
Но в то же время, мне сложно понять, что единственное, что ты чувствуешь когда оглядываешься на 20 лет назад, это то, что ты был участником группы Металлика.
Pero, al mismo tiempo, me resulta difícil entender que lo único que sientes cuando analizas los últimos 20 años... tiene que ver con lo que pasó con Metallica.
Тебе, может быть, сложно понять. Потому, что это мой мир.
Para ti debe ser difícil de entender porque es mi mundo.
это не сложно понять.
Basta con imaginarlo.
Я не хочу идти в синагогу. Понять это слишком сложно для тебя?
No quiero ir a la sinagoga, es que demasiado complicado para ti?
Это что, так сложно понять после всех этих лет?
¡ Quiero estar sola!
Это политически сложно. Тебе не понять.
Por política, es complicado, no lo entenderías.
Может, это и сложно понять, но это хороший знак.
Esto puede ser difícil de entender, pero esto es algo bueno.
Сложно понять аллегорический смысл и подтекст этой картины, когда... на трезвую голову, в общем.
Es difícil explorar el significado alegórico... Y de las capas de pintura cuando estoy, bueno... sobrio
- Должно быть, это очень сложно понять.
Debe ser extremadamente difícil de entender.
Думаю, тебе сложно это понять, из-за твоего возраста, например или чего-то ещё.
Creo que para ti es difícil de entenderlo, porque es algo de tu generación o algo así. Pero como que, tú te tomas todo realmente en serio.
Я знаю, что тебе сложно это понять сейчас... но иногда мы, взрослые, должны делать определенные вещи, которые нам не нравятся.
Sé que es difícil que entiendas ahora pero a veces, los adultos tenemos que hacer cosas que no nos gustan.
- Если подумать то не так уж и сложно понять чего хотят люди, особенно если они снова и снова это повторяют.
Gracias cariño. Si lo piensas, No es difícil entender lo que la gente quiere, especialmente si te lo dicen una y otra vez.
Я знаю, это.. сложно понять.
Sé que esto es... esto es difícil de entender...
Почему это так сложно понять?
¡ ¿ Por qué es eso tan difícil de entender?
Это не сложно понять.
No es difícil de calcular.
Тебе так сложно это понять?
¿ Es algo tan difícil de entender?
И я понимаю, что тебе это сложно понять, Джулз, но это тяжело для всех нас.
Mira, sé que esto es duro para ti, Jules,
Я могу понять, насколько это сложно для вас, мистер Джонс, но, к сожалению, мне нужно задать вам еще один вопрос.
No puedo imaginar lo difícil que esto debe ser para usted, Señor Jones, pero desafortunadamente, sí tengo que hacerle otra pregunta.
Кому-нибудь без допуска даже сложно понять что это такое, даже попытаться прочесть.
Se-sería difícil para alguien no autorizado entender lo que es, incluso ser capaz de leerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]