Я была дурой translate Spanish
109 parallel translation
Какой же я была дурой, когда думала что в Лас-Вегасе нас ждёт куча денег.
Qué tonta fui al creer que ganaríamos en Las Vegas.
Какой же я была дурой!
¡ Mira que soy borrica!
Я была дурой, ты на меня злишься.
- Fui una estúpida. Me odias. - No.
Наверно, когда я вам скажу, вы подумаете, какой же я была дурой.
- Me creerá tonta. - No complique todo.
Конрад. Я была дурой.
Conrad, fui una imbécil.
Какой же я была дурой, Карлос!
La llamada. ¡ Qué tonta he sido, Carlos!
Какой же я была дурой!
Que tonta fui!
Я была дурой.
Fui una tonta.
Я была дурой, не так ли?
Fui una estupida, no es asi?
Это я была дурой!
¡ Idiota! ¡ Eres un idiota!
- Я была дурой, как всегда.
¡ Te acaba de pasar lo de anoche!
Какой же я была дурой!
He sido una tonta.
Господи, какой же я была дурой!
Cristo, qué estupida he sido!
Я была дурой, что верила тебе.
- Soy una idiota por confiar en ti.
Прости меня, я была дурой.
Lamento ser un desastre.
Сейчас, я вижу, какой я была дурой.
Ahora si realmente fui una gran estupida.
Я была дурой.
Fui una idiota.
Я была дурой и эгоисткой.
- Fui estúpida y egoísta.
Я была дурой.
Fui estúpida.
Я была дурой, сэр... слабой, глупой женщиной, ослепленной его лестью.
He sido una estúpida, señor... una mujer débil, vana, cegada por su adulación.
Я была такой дурой.
He sido tan tonta.
Ты был прав, а я была полной дурой.
Estabas en lo cierto, yo he sido una idiota.
Я была идиоткой, круглой дурой.
He sido una idiota. Una verdadera tonta.
Я была бы дурой, если бы не была им.
Sería una tonta si no lo fuera.
Я была дурой.
Fui una tonta, supongo.
Какой дурой я была!
¡ Qué estúpida he sido!
Какой пустоголовой, больной дурой я была.
Qué imbécil enferma que he sido.
Клод, Клод, я была такой дурой.
¡ Claude! ¡ Claude! ¡ He sido una tonta!
Я была полной дурой.
Yo estaba totalmente fuera de órbita.
Какой же дурой я была.
Qué tonta he sido.
И я была бы дурой, если бы... Почему ты бросил меня? Я заслуживаю это узнать.
¿ Por qué me dejaste?
Не дав ему, я была бы полнейшей дурой.
Habría sido una estupidez por mi parte rechazarle.
Я была... Как сказать? Дурой!
Yo estaba... ¿ Cómo se dice?
Тогда не буду проклинать тебя и фру Шёстрём. Я была такой дурой.
Tú y la Sra. Sjöström me importáis un bledo.
Я была дурой.
Estúpida de mí.
Я была такой дурой.
Fui tan estúpido.
Была бы ты какой-нибудь уродиной или дурой, я бы тебя еще понял, но ты же вовсе не такая.
Bueno, si fueras una rompepelotas, fea, superimbécil, y no le gustaras a nadie lo entendería, pero no es así.
Я была такой дурой, когда поверила, что ты справишься, не опустишься до скотского состояния.
Sí, tienes razón. Has descubierto mi plan maestro.
- Ох Гермес, я была такой дурой.
- Hermes, he sido una tonta.
Я была такой дурой.
He sido una estúpida...
Какой же я была дурой.
Que tonta que fui.
Я была бы полной дурой, если бы не ждала подобного.
Sería una idiota si espero algo más.
Я была дурой.
Sí, tienes razón.
Я поняла, какой была дурой, когда зашла в его мастерскую.
No me di cuenta de lo tonta que había sido hasta que fui a su estudio.
То есть, если бы я - я не была такой дурой...
Es decir, si yo no hubiera sido tan estúpida.
Я была дурой, что отвернулась от тебя.
Fui una tonta dándote la espalda.
Я была такой дурой.
Fui un gilipollas.
Была бы я дурой, если бы дала тебе всё, что ты хотел бы после чего, у меня было что-то вроде гарантии что, я получу все, что хочу.
Sería una tonta si le diera todo lo que quiere antes de tener alguna garantía de que voy a obtener todo lo que yo quiero.
Дурой я была.
Qué tonta fui.
— Я была такой дурой.
- Qué idiota fui.
Но когда я выросла, я поняла, что она не была дурой.
Pero cuando crecí, me di cuenta de que no era ninguna ilusa.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была расстроена 57
я была уверена 265
я была 437
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была расстроена 57
я была уверена 265
я была 437
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48