Я была беременна translate Spanish
357 parallel translation
Но я была беременна.
Pero estaba de parto.
Помню, когда я была беременна тобой, мне приходилось нюхать резиновый мячик.
Recuerdo cuando estaba embarazada de ti, tenía que oler una bola de goma.
Когда я была беременна, он получил работу.
Comenzó a escribir. Cuando estuve embarazada consiguió trabajo aquí.
Я была беременна... и похищена бандитами. Кто поверит мне?
Yo estaba embarazada... y había sido secuestrada por los bandidos. ¿ Quién me iba a creer?
Я была беременна, но потеряла его.
Estuve embarazada pero lo perdí.
Если бы у нас был ребенок если бы я была беременна, ты бы все равно уехал?
Si tuviéramos un hijo o si estuviera encinta, ¿ igual te irías? Sí.
Я была беременна, когда ты уехал.
Yo estaba embarazada cuando te marchaste.
- Когда я уезжала из Барселоны, я была беременна от тебя.
Cuando me fui a Barcelona, iba embarazada de tí.
Когда я была беременна, доктор разрешил мне бокал в неделю.
Mi médico dijo que estaba bien cuando estaba embarazada. Un vaso por semana.
Когда я была беременна Сэмом, я недостаточно думала о питании.
Cuando estaba embarazada de Sam ni me paraba a pensar sobre la nutrición.
Он даже бил меня, когда я была беременна.
Incluso me pegó cuando te esperaba.
Нет. Я была беременна и ела имбирные пряники каждый день.
Estaba embarazada y se me antojaba el jengibre, que es " "ginger" ".
Я терпел, пока Алисия была беременна.
Todavía no, pero lo averiguaré, ten paciencia.
Я была вызвана в прошлом году, защитить агента Скалли... которая была беременна и её жизнь была в опасности... из-за её беременности.
Me convocaron el año pasado para proteger a la Agente Scully cuya vida estaba en peligro debido a su embarazo.
Это правда. Когда я была беременна, пришлось расширять дверной проем.
Cuando esperaba a ésta, tuvimos que hacer ensanchar las puertas.
Ей 22 - когда мне было 22, я была беременна Норой.
Tiene 22 años, la edad que tenía yo cuando estaba embarazada con ella.
Я была беременна дважды.
Yo estuve embarazada una vez.
Я была беременна дочерью, когда мы купили этот дом.
Estaba embarazada de mi hija cuando compramos la casa.
Возможно, из-за того, что я была беременна твоей матерью.
Quizá porque estaba embarazada de tu mamá.
Я была беременна.
Estaba embarazada.
Папа, ты не думаешь если бы я была беременна, ты бы заметил?
Papa, no crees que te hubieras dado cuenta que estaba embarazada?
Однажды я была беременна.
Estuve embarazada una vez
А я тогда была беременна.
Justo estaba embarazada.
Так вот, я встретила ее на улице и она уже была беременна на последнем месяце.
Me la crucé en la calle, y estaba con una panza enorme.
Я женился на ней, потому что она была беременна.
Me casé porque estaba embarazada.
Я была тогда беременна Нобуо.
Ni nos despedimos.
К сожалению, я очень плохо поступил со своей женой, она была в то время беременна.
Me temo que traté a mi mujer... bastante mal durante el proceso.
Я просто не любил тебя. Я думал что ты была беременна.
Creí que estabas preñada.
Я пересмотрела все медицинские записи Таши и не нашла там ни одного упоминания, что она когда-либо была беременна.
Los informes médicos de Tasha no indican que estuviera embarazada.
Я не пила с тех пор, как была беременна близнецами.
Yo no bebo alcohol, ya que estaba embarazada los gemelos.
Ты должна знать. Ты же сканировала меня, когда демонстрировала сканер студентам. Я тогда не была беременна.
Me phiciste una ecografía con tus estudiantes hace poco y no estaba embarazada.
Я бы убила тебя, если бы не была беременна.
Te mataré si no tengo al bebé.
Некоторым образом, как-то вдруг, я стала беременна... и я была... напугана.
De alguna manera quedé encinta y estaba asustada.
В тот день, когда я узнал, что Элли беременна, ты была первой, кому я позвонил. Но когда дозвонился до автоответчика, как-то... единственное, что смог сказать, "Привет, перезвони мне"...
El día en que me enteré de que Allie estaba embarazada tu fuiste la primera persona a quien llamé, pero cuando saltó el contestador, de alguna manera, todo lo que pude decir fue "Hey, llámame."
Я была беременна.
Estaba embarazada, pero no podía tenerlo.
Если бы только я была более внимательной когда была беременна Биллом, может он бы не получил аллергию.
Debí haberme cuidado más cuando estaba embarazada de Bill. Quizá así ni siquiera hubiera tenido alergias.
Мне пришлось сделать аборт, потому что я принимала наркотики, когда была беременна.
Me dieron 2 ataques al corazón, y además tuve que abortar, porque era adicta al crack cuando estaba embarazada.
Кларе сейчас девять, через год будет десять. Вспомнила, я еще была беременна.
Recuerdo que estaba embarazada.
Слушайте, я была уже беременна от демона раньше. Скажу вам, что это действительно не сработало.
Ya me han impregnado antes con huevos de demonio.
Я была однажды беременна.
estuve enbarazada una vez.
Я просто влюбилась в неё, когда была беременна тобой.
Me enamoré de éste cuando estaba embarazada de ti.
Я же был ещё парнишкой, но она была беременна вами.
Yo era sólo un muchacho, pero, tú sabes, ella estaba embarazada de ti.
Ханна была беременна, когда я сделал ей предложение
Hannah estaba embarazada cuando le pedí que se casara conmigo.
Когда я уезжал, моя жена была беременна.
Mi esposa estaba embarazada cuando me fui.
А в другом сне ты была беременна и спала в постели рядом со мной. Я так хотел прикоснуться к тебе, но ты не позволила и отвернулась.
Y tengo otro sueño donde tú estás embarazada, desnuda junto a mí en la cama y me muero por tocarte, pero tú me dices que no y volteas la mirada.
Я не была беременна, до похищения, но стала, после возвращения.
No estaba embarazada cuando fui secuestrada pero lo estaba cuando regresé.
Я не была беременна, до похищения, но стала, после возвращения.
No estaba embarazada cuando me abdujeron. Pero lo estaba cuando volví.
Я всегда думал, что она выглядела сексуальнее всего, когда была беременна.
Cuando estaba embarazada me parecía muy sexy.
Я не знал что она была беременна.
Ni siquiera sabía que estaba embarazada.
Теперь я хочу, чтобы ты представила себя, когда ты была беременна.
Ahora quiero que te visualices a ti misma cuando estabas embarazada.
Я была беременна.
Antes estuve embarazada.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была удивлена 78
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была дома 53
я была не права 136
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была удивлена 78
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была дома 53
я была не права 136