Я была не права translate Spanish
350 parallel translation
Сьюзи, я была не права.
Me equivoqué al decirte eso.
Да, да, знаю, я была не права и достаточно дорого плачу.
Ya lo sé, cometí un error. Y puede costarme caro.
Прости меня, я была не права. Но я знаю Лучиано, и может лучше чем ты.
Estaba equivocada, pero conozco a Luciano tan bien o mejor que tú.
Я была не права, простите.
Hice mal. Lo siento.
Я была не права.
Hice mal al no consultarle.
Я была не права.
Prefiero los aciertos.
Я была не права.
Me equivoqué. Me retracto de todo.
Вы были добры ко мне и старались помочь, а я платила Вам обвинениями и теперь поняла, что я была не права.
Ha sido muy amable conmigo y me ha ayudado mucho. Y yo le he pagado con acusaciones. Veo que he cometido un error.
Я была не права насчет машины.
Me equivoqué respecto al quitanieves.
Я была не права, насчет этого "изобретателя".
Me equivocaba acerca del hombre de las ideas.
- Ему будет стыдно за нас. - Но он в беде, поэтому мы приехали! Возможно я была не права.
- Pero él está en problemas... y por eso vinimos!
Профессор Ульрих объяснил мне, что я была не права, называя твоего ребенка аномальным.
Ulrich dice que me equivoqué al llamar a tu bebé anormal.
Да, я была не права.
Sí, me equivoqué.
Я была не права.
Me equivoqué.
Я была не права, оставив тебя на растерзание Брук МакКуин и её приспешников.
Hice mal en dejarte a merced de Brooke McQueen y sus secuaces.
Наверное, я была не права.
Me equivoqué.
Я была не права, Эрик.
Me equivoque, Eric.
Я была не права.
Fue una equivocación.
Я была не права. Это всё из-за меня.
Estaba equivocada.
Я была не права.
Estaba equivocada.
* Кто посмеет сказать, * * что я была не права? *
* Cómo podrías decirme que estuve mal? "
* Кто посмеет сказать, * * что я была не права?
* Y abusaron de ella * * Cómo podrías decirme que estuve mal? *
Я была не права!
No estaba equivocada
Я была не права.
Perdón.
Те слова про Хавьера. Я была не права.
Y lo que dije sobre Javier... yo estaba equivocada.
Я была права, нет такой подлости, на которую ты не был способен!
¡ Yo tenía razón! ¡ No hay nada demasiado vil para ti!
Я должна сказать ей, что была не права.
Debo decirle que estaba equivocada.
Я сказала, что была не права, не так ли?
He dicho que no estaba bien, ¿ verdad?
Если бы я думала, что Флойд не убьет Майлса, то была бы права.
Si pensaste que no mataría a Miles, tenías razón.
Вот видишь, я была права. У нас не было никаких дел непосредственно с Филлипсом.
Tenía yo razón, sólo tratamos con él indirectamente.
- Ты права. Я хочу, чтобы ты была счастлива и не испортила себе жизнь, как испортила её себе я.
Pero quiero que seas dichosa y no arruines tu vida como lo hice yo
Офицер, я, наверное, не права насчет одежды, это была ошибка.
Agente, sobre las pieles y los vestidos, tal vez cometí una equivocación.
Я не подумала. Мама была права, ваш антиквар - грабитель.
Mamá tenía razón con lo de que eran unos ladrones.
Видишь, я права была. Это не галлюцинации.
Estoy segura que los detalles de mi visión pueden ayudarnos.
Она была права, я бы никогда не прекратил ее искать.
Ella tenía razón, porque la habría perseguido hasta el final.
Теперь я понимаю, что была не права, Берти.
Veo ahora que me he equivocado, Bertie.
Как я была не права!
Qué equivocada estaba.
Я думаю, она была права. Брюссель ничего общего не имеет с Айсворс.
Pero ella tiene razón, Bruselas está muy lejos de Isleworth.
Я совершенно не удивлена. Ты была права, Кира.
Dax y O'Brien están en órbita en el Río Grande.
Я не знаю мама была права или лейтенант Дэн.
Yo no se si Mama tenía razón o si la tiene el Teniente Dan.
Прости. Я была в твоей комнате, Дэс. Знаю, что не имела права.
Disculpa por entrar a tu cuarto Des, no tengo el derecho
Ты была смыслом моей жизни, но я все равно не имел права считать, что никто тебя не заберет.
Le has dado un sentido que no esperaba a mi vida. Eso nadie podrá quitármelo.
Ваша мать была права, отправив вас сюда, и я не жалею об этом.
Y me alegra que la enviara.
Ни на что не годной. И только теперь я поняла, что была не права.
Pero ahora sé que sólo valía para conocerte.
Но теперь я вижу что была не права.
Ahora, veo que estuve equivocada.
Мне не доставляет удовольствия факт, что я была права относительно вашей матери.
No me alegra tener razón en lo de su madre.
Эбби говорила мне никогда не садиться за руль, когда я расстроен, и она была права.
Abbey me dijo que no manejara cuando estaba molesto. Tenía razón
Она была права вчера, когда сказала мне не садиться на чертов велосипед, если я расстроен, но я всё равно это сделал, и я думаю, что за всю жизнь я не был так зол.
Me dijo que no montara bicicleta mientras estuviera molesto, pero lo hice. Y estaba molesto como nunca lo había estado.
И была не права. Я приеду в город.
Bueno, estás equivocada.
Да, ну, Я была не совсем права.
Ni del todo en lo cierto.
Ты была права, я еще не ходила на свидания, и я это поняла потому что появилось новое, странное ощущение.
Llevas razn, nunca he tenido una cita y me he dado cuenta ahora por esta sensacin que nunca haba tenido antes.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была удивлена 78
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была дома 53
я была рада 43
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была удивлена 78
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была дома 53
я была рада 43