Я была одна translate Spanish
685 parallel translation
Я была одна, и вдруг вы...
Estaba muy sola y, de repente, estaba usted ahí.
Я была одна.
Estaba sola.
Я была одна.
Yo tuve uno.
Я была одна-одинешенька.
Era inigualable.
Может, это смешно, но все эти годы, пока я была одна, мне казалось, что это не тебя посадили, а меня.
Puede que suene gracioso, pero esperarte todos estos años y quedarme sola ha sido... No como si tú no pudieras salir, sino como si yo no pudiera entrar.
Я была одна, никто не хотел меня видеть.
Total, nadie me quiere.
Я была одна в тот день.
Estaba sola ese día.
Нет, я была одна.
No, he estado sola.
В 66-ом я была одна.
En el 66 yo estaba sola.
Помню лишь, что я была одна в лодке.
Sólo recuerdo que estaba sola en un barco.
Хорошо, я была одна, когда он звонил.
Creyó que estaba sola en la casa.
Я была одна, а все новости шли через директриссу.
Estaba sola, y las únicas noticias que tenía de él eran por la directora.
Мне нужно, чтобы я была одна и была занята только своим делом.
Porque necesito estar sola para dedicarme totalmente lo mío.
Когда я была в твоем возрасте, я была одна-одинешенька на всем белом свете.
Cuando tenía tu edad, estaba sola en el mundo.
Я разговаривала с тобой все время, хотя я была одна.
Hablaba contigo todo el tiempo... aunque estaba sola.
Я была одна в темноте.
Estaba sola en la oscuridad.
Минуту назад я была одна.
Yo he estado sola durante un momento.
Было бы удобнее, если бы я была одна и играла с друзьями в "Стратега".
Estaria mas comoda sola, con mis amigos jugando al Estratego.
У меня была одна свободная рука, и я снял веревку.
Saqué mano, quité alambre.
Я была одна, когда он испустил дух.
Estábamos el señor y yo solos.
Я была совсем одна.
Estaba aquí sola.
Я должна была выпутываться одна.
Tuve que arreglármelas sola...
Знаете, там была одна женщина, так не будь я леди, я бы дала ей пощёчину.
Había una mujer a la cual, si no fuera una dama, la habría abofeteado. - ¿ Por qué no lo hizo?
Я много раз подбирал на шоссе девченок, но ни одна из них не была такой вот как ты.
He recogido a muchas chicas, pero ninguna como tú.
Я хочу пойти одна - очень быстро и очень далеко, чтобы когда я вернусь, я была слишком усталой, чтобы думать.
Quiero dar un paseo sola, rápido y muy lejano Así volveré demasiado cansada para pensar.
Я не была бы против, будь я одна, но здесь еще присутствует моя сестра.
Si estuviese sola no sabría... pero como Mara está aquí, supongo que está bien.
Я была совсем одна, я не могла вернуться обратно без Эдди.
Estaba sola. No podía volver sin Eddie.
Миссис Филлипс, меня смущает только одна вещь... почему вы не спросили, откуда я знаю, что была купчая...
Una cosa me confunde, Sra. Phillips, y es que no haya preguntado cómo sé que había una escritura de compra.
Через 300 метров я уже была не одна, а с 3-мя молодыми людьми.
En unos cien metros de calle, tres hombres se dirigieron a mí.
Если бы я была одна, я бы устроилась лучше.
Si estuviese sola, me apañaría bien.
Профессор Кёплер, с тех пор, как Я появился в Динфилде, у меня была только одна мысль в голове.
Profesor Keppler, desde que vine a Deanfield sólo tengo una idea en la cabeza.
Я была в отеле, одна. Я надела свою лучшую ночную рубашку.
Estaba sola en la habitación del hotel y me puse mi mejor camisón.
Почему нет? Я уже была одна в банке, не так ли?
Estuve sola cuando fui al banco.
Ну, я работаю до 5 : 00. Должна была пойти домой и переодеться, и у меня был еще одна встреча.
Bien, trabajo hasta las 5 : 00, tuve que ir a casa a cambiarme... y tenía una cita previa.
Но может, кто-то видел как я садилась в трамвай... и что не была одна.
Pero puede que alguien me haya visto subir al tranvía y que no iba sola.
Я постоянно была одна.
Siempre estuve sola.
А я была как будто одна.
¡ Sin embargo estoy tan sola!
Знаете, в Дижоне была одна девушка, в которую я был влюблен.
En Dijon estaba enamorado de una chica...
Была еще одна роль, которую я играл очень давно.
Hubo otro papel que interpreté hace mucho.
Нет, я думаю, что это была только одна из тех вещей.
No, creo que fue sólo una de esas cosas.
- Нет. Я одна была.
- No, estaba sola.
Она была одна в автомобиле мистера Паркса и... я... я боюсь, что она мертва.
Estaba sola en el auto del Sr. Parks y... Lo siento, pero está muerta.
Так вот почему я должна была приехать одна?
¿ Por eso me has hecho venir sola?
Когда её похоронили, священник вернулся... Я была там одна. Он, я думаю, меня не заметил.
Después de enterrarla, entró el sacerdote... yo estaba allí sola no creo que me viera.
Я была в те дни одна. Себастьян только что уехал в Итон.
Yo estaba sola, él acababa de irse a Eton.
Я всегда должна была спать одна.
Siempre he dormido sola.
- Ну, я... - Ну, хоть одна, но была.
Has hecho el amor antes.
Я должна была уехать попозже, у него отпуск в середине июля, но... я уезжаю одна.
Iba a irme más tarde porque él se va a mediados.
Я часто была одинока, но я никогда не жила одна.
A menudo he estado sola pero nunca he vivido sola.
Одинокой я не была никогда, ни одна, ни с кем-нибудь ещё.
Nunca me sentí sola ni cuando lo estaba, ni cuando había otra gente.
Слышите? Одна из причин, почему я не вышла вновь замуж, несмотря на предложения,... была решимость не подчиняться ничьим приказам.
Si no me he vuelto a casar, a pesar de las ofertas, ha sido para que nadie vuelva a darme órdenes.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была удивлена 78
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была дома 53
я была не права 136
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была удивлена 78
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была дома 53
я была не права 136