Я была неправа translate Spanish
228 parallel translation
Я... я была неправа во всём, что делала до сих пор.
He... he estado equivocada en todo lo que he hecho.
Может, я была неправа?
Quizá me equivoqué.
Я была неправа.
¡ Hice mal!
Я была неправа.
Me equivoqué.
- Я была неправа.
- Me equivoqué.
Он был прав, я была неправа.
Él tenía razón, yo estaba equivocada.
Я была неправа.
Estaba equivocada.
Ники, я была неправа.
Nicky, estaba equivocada.
Но я была неправа.
Pero estaba equivocada.
Я была неправа! Забирать тебя из полиции было ошибкой!
Fue un error pedirte que dejaras el Escuadrón.
Я была неправа насчёт Элтона.
Estaba errada sobre Elton.
Я была неправа насчёт Кристиана.
Estaba equivocada con Christian.
Я была неправа... Неправа!
Yo era un error... ¡ un error!
Простите меня, за то, что я сказала этим утром, Я была неправа
Lamento lo que dije esta mañana.
Отлично. Ты хочешь сказать, что я была неправа дважды?
Genial. ¿ Entonces dices que me equivoqué dos veces?
Я была неправа, поступив так, хотя...
Estuvo mal en hacer lo que hice, ok. Aunque... tienes que darles tiempo, Laurent.
Я сказала ему, что никто не может понять,... Но я была неправа, не так ли?
Le dije que nadie podía comprenderlo. Pero me equivoqué, ¿ verdad?
Хорошо, я была неправа, расслабься.
Me equivoqué, ¿ vale? Olvídalo ya.
Я была неправа, когда сказала, что неплохо бы просто остаться вживых.
Me equivoqué al decir que bastaba con seguir vivos.
Я была неправа
Estaba equivocada.
Нет, нет, Майкл, я была неправа.
No, no. Michael, me equivoqué.
Может, я была неправа.
Quizás me equivoqué.
Я была неправа.
- Lo fue.
Я была неправа!
¡ Estaba equivocada!
- Да, возможно, я была неправа в этом.
Sí, puede que me haya equivocado en eso.
Я думаю, то, что сделал Хулио, правильно и компания была неправа
Y cuando pienso en la actuación de Julio, me digo que hizo bien, y que la empresa hizo mal.
Но я была неправа.
Aunque me equivoqué.
Разве я была неправа?
¿ No tenía yo razón?
Я была неправа.
Me equivoqué, lo sé.
Я скажу ему, что я была неправа, я извиняюсь, и я абсолютно согласна слушать его тупые рассказы.
Voy a llamarlo. Voy a decirle que estaba equivocada y que lo siento, que quiero escuchar sus historias estúpidas.
Я была неправа.
Yo estaba equivocada.
Я была неправа насчет Ребекки.
Estaba equivocada sobre Rebecca.
Я была неправа, прости меня.
Me he equivocado, perdóname.
Я была неправа.
Cometí un grave error.
- Прости, я была неправа
- Lamento haber sido tan dura contigo.
Нет, я была ужасно неправа.
No. Estaba terriblemente confundido.
Я была неправа.
He sido injusta.
Возможно, я была неправа, Санчес.
Quizá me equivoqué, Sánchez.
Но я, я вижу, что была неправа, потому что она счастлива.
Pero ahora sé que me equivocaba, porque es feliz.
Тут я была неправа.
En eso me equivoqué.
Теперь, когда всё почти закончилось, я надеюсь, ты понимаешь, что была неправа.
Espero que te hayas dado cuenta de que estabas equivocada.
Вот почему я его послала. Но я была неправа.
Me equivoque.
Я осознала, что была неправа.
Me doy cuenta de que me equivoqué.
Тогда я признаю, что была неправа кое в чем.
Reconozco que me equivoqué, Jed.
Я была глубоко неправа, я... Я могла бы потерять лицензию. Я бы никогда так с тобой не поступила.
Estuvo mal.. yo... podría perder mi licencia.
Линетт признала, что была неправа, я согласилась.
Fácil. Lynette ha admitido que estaba equivocada, y yo estoy de acuerdo.
Но даже основываясь на этом, я думаю, ты знаешь, что была немного неправа.
Creo que puedes ver... estabas un poco equivocada, verdad?
что была неправа. поэтому я решила попробовать.
Sé que hice mal. Pensé que aunque el auto es muy viejo, el diseño externo sigue siendo nuevo y tan solo quise tocarlo.
Я была так неправа.
Estaba muy equivocada.
- Я хотела тебе сказать... я думаю что Марион была неправа, показав твои фото с шарами семье. - Ага.
- Sí.
- Она согласится. Она была неправа. А я прав.
Estará bien, estaba equivocada, yo tenía razón.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была 437
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была 437
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48