English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я пойду к нему

Я пойду к нему translate Spanish

97 parallel translation
Я пойду к нему, я буду с ним!
¡ Iré y me quedaré con él!
Я пойду к нему прямо сейчас.
Ahora mismo voy.
А то я пойду к нему сам - так ей и передай.
Más le vale, o se lo diré a Él. Díselo de parte mía.
- Я пойду к Нему.
- Voy a verlo.
- Я пойду к Нему.
- Iré a verlo.
- Я пойду к Нему... и мне всё равно...
- Iré a verlo y no me importa...
Нет, я пойду к нему вечером.
No, voy a buscarle esta noche.
Я пойду к нему немедленно расскажу, что вы обнаружили.
Iré a buscarlo de inmediato y decirle lo que usted descubrió.
Если он сегодня не придет, завтра я пойду к нему с тобой.
Y si no viene pronto, mañana me iré contigo.
Я пойду к нему, пусть немедленно освободит стариков или посадит меня вместе с ними!
¡ Voy a verlo! ¡ Que libere de inmediato a los ancianos o me encierre junto con ellos!
Я пойду к нему.
Déjame decírselo a mí.
Я пойду к нему в аптеку и все будут ко мне добры потому, что, ну знаете, там - я же дочь Френка.
Iré a la farmacia y todos serán amables conmigo porque, ya saben, soy la hija de Frank.
Я пойду к нему после обеда и положу этому конец
Sé que es una estupidez. Lo veré está tarde y terminaré con eso.
Я пойду к нему домой, и включу радио.
lré a su casa y encenderé la radio.
Неужели ты думаешь, я пойду к нему - никогда!
¿ De verdad crees que volvería a Él?
Я рассталась с ним не просто так и если я пойду к нему, то буду ругать себя, что сделала ему ещё больнее.
Terminé con él por una razón y si lo busco tengo miedo de confundirlo y hacerlo sentir peor.
- Так, я пойду к нему.
- Así que iré para allá.
Я пойду к нему.
Voy con él.
Можно я пойду к нему?
¿ Puedo ir con él?
Если Демпер победит и ухитрится простить мне мои прегрешения, возможно, я пойду к нему и буду просить о чем-нибудь новом.
Si Demper gana y puede perdonar mis ofensas quizá vaya y le ruegue algo nuevo.
- Не делай глупостей, Мел! - Я пойду к нему.
No lo hagas, no hagas ninguna tontería, Mel. ¡ Mel!
Я пойду к нему.
Ahora vuelvo.
Давай я пойду к нему один.
Déjame hablar con él a solas.
- Я пойду к нему.
- Iré yo.
Я пойду к нему.
- Quiero entrar ahí.
Одному богу известно, что ты наговорила адвокату. Я пойду к нему и сам все выясню.
- Voy a verle y aclarar las cosas.
Я подойду к нему сзади и ударю ему палкой по голове. Он обернется.
Voy a ir por detrás y le golpearé en la cabeza.
Но я к нему пойду. - Ты останешься здесь.
- Pero, iré - ¡ Te quedarás aquí!
- Я пойду к нему.
- Debo subir con él.
Если я захочу переспать с кем-то, пойду в гостиницу или к нему.
Si duermo con alguien, iré a su casa o al hotel.
Я сам пойду к нему.
Iré yo y lo veré.
Завтра я пойду, постучусь к нему в дверь и положу конец этим загадочным тайнам.
Un día de estos iré a visitarle y acabaré con este misterio.
Я лично пойду к нему и поблагодарю.
Bueno, tengo que ir a darle las gracias personalmente.
Я просто пойду к нему и попрошу удалиться.
Entonces iré con él y le pediré que se vaya.
Я не пойду к нему, хорошо?
No voy a acercarme, ¿ vale?
Я еще побуду тут, а потом пойду к нему на квартиру.
Me voy a quedar un poco más y luego iré a su piso esta noche.
Я, наверное, пойду. Позову к нему малыша Хэла.
Pienso que voy a hacer entrar al pequeño Hal.
Он пробудет здесь только 4 часа, и я сейчас пойду к нему.
Sólo estará cuatro horas y vamos a vernos.
К утру будет, как огурчик. Я не пойду к нему, если заболею.
Recuérdeme que nunca acuda a él si me encuentro mal.
Я не пойду к нему.
No iré hacia él.
Я сказала ему, чтобы он переписал диалог или я не пойду к нему в фильм.
Le dije que revisara los diálogos o no querría estar en su película.
Тогда я пойду к нему наверх.
Entonces subiré ahora.
Я не говорил, что пойду к нему.
No dije que trabajaría con él.
- Я к нему сейчас пойду. И я собираюсь встретиться с отцом Брейдом.
Y yo voy a ir a ver al Padre Braid.
- Я к нему сейчас пойду.
- Voy a verlo.
Я знаю, что ты по каким-то причинам не хочешь, чтобы я была рядом с Джоном, но я обещаю, что не подойду к нему.
Sé que no me quieres cerca de John, sea cual sea la razón, pero... Te prometo que no me acercaré.
А я пойду в Вествудский колледж, чтоб быть ближе к нему.
Y yo voy a ir a la universidad local de Westwood.
Одна я к нему не пойду. Пока у него в руке револьвер.
No entraré sola allí, no mientras él tenga un arma.
Я к нему не пойду, ясно?
¡ Yo no voy a ir a su casa!
Как я к нему пойду?
Vendrá Vanuxem. No puedo, soy francés.
Знаете, пойду-ка я к нему, может, помогу что-нибудь придумать.
Voy a ver si puedo ayudarlo a pensar en algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]