Я пойду наверх translate Spanish
157 parallel translation
Я пойду наверх и захвачу для вашего партнера желудочный зонд.
De hecho, voy arriba para conseguirle a su compañero un drenador de estómago.
- Если я Вам больше не нужен, то я пойду наверх.
- Si no me necesitan, voy para arriba.
Ты поищи в саду, а я пойду наверх.
Ve a ver en el jardín. Yo voy arriba.
Извините, я пойду наверх.
Perdonadme, voy a mi habitación.
Я пойду наверх и принесу утку.
Voy arriba a buscar al pato.
Пока вы выбрасываете окурки, я пойду наверх, а то здесь и задохнуться недолго.
Saldré mientras limpian los ceniceros. Hay tanto humo.
Я пойду наверх переодеться, да?
Me tengo que vestir.
Я пойду наверх, жутко вымоталась.
Me voy arriba Juana porque es que estoy agotada.
Я пойду наверх.
Me voy arriba.
Хорошо, я пойду наверх и попою с корешами.
Iré arriba y haré las paces con los muchachos.
Дебра, ты не возражаешь, если я пойду наверх и попытаюсь успокоить его?
Debra, te importa si voy arriba y trato de calmarlo?
- Я пойду наверх и лягу спать.
- Subire y me ire a dormir.
Я пойду наверх.
Ted, nada más voy arriba rápido...
А теперь я пойду наверх и поищу кое-какие документы, в которых ты найдешь подтверждение моих слов.
Cuando acabes, te mostraré los documentos que demuestran que lo que te he dicho es cierto.
Или ты отказываешься помочь мне, и я выстрелю тебе мозги и я пойду наверх и проведу некоторое время, насилуя маленького механика, которую я связал в машинном отделении.
yo le vuele la tapa de los sesos y suba a pasar el tiempo violando a la mecánica que tengo amarrada en la sala de máquinas.
Я пойду наверх, гляну боксёрский матч. Нет желания сбежать со мной?
Subiré a ver boxeo... en caso de que quieras perderte de vista.
Простите, я пойду наверх и переодену штаны...
Disculpen. Subo. Vuelvo a cambiarme los pantalones.
Я пойду наверх.
Voy arriba.
- Я пойду наверх.
Tengo sueño.
Я пойду наверх, чтобы найти тебе бумажник!
Voy a arriba a buscarte una billetera!
Я пойду наверх. Хочу дочитать книгу.
Iré arriba, a terminar mi libro.
Я думаю, я пойду наверх.
Creo que subiré.
Теперь я пойду наверх, чтобы почистить за книжной полкой.
Subiré a limpiar detrás de la estantería.
Я пойду наверх, в наказание.
Me castigare a mi misma enviándome arriba.
Спасибо, тогда я пойду наверх
Ok, gracias, iré arriba ahora
Немедленно прекрати, или я пойду наверх и начну собирать вещи.
Si no le paras, iré allá arriba ahorita mismo a empacar mis cosas
Поднимайся наверх, Джуди. А я пойду за тобой.
Sube las escaleras, Judy yo te seguiré.
- Я не пойду наверх.
- Yo no voy arriba.
- Я не пойду наверх!
- ¡ Yo no voy arriba!
Hет, синьора, наверх я не пойду, потому что я там уже бьл и все отлично рассмотрел.
No, no vuelvo a subir. Ya miré bien. Bien.
Я не пойду наверх.
No iré allá.
Надо бы удостовериться, что это не из-за влажности, но наверх я больше не пойду.
Quiero asegurarme de que la causa no es la humedad por un escape, pero no voy a subir a averiguarlo.
Я пойду наверх.
Voy a subir.
Джок, я пойду к себе наверх, очень устала.
Jock, me voy a mi habitación. Ha sido un largo día.
Может быть я тогда пойду наверх?
¿ entonces me puedo ir arriba?
Возможно я просто пойду наверх ненадолго.
Quizas, solo ire arriba por un segundo.
Я только пойду наверх и выключу свет прежде чем мы закроем.
Voy arriba a apagar las luces antes de cerrar.
Папа, я устала, пойду наверх.
Prefiero ir arriba y...
Я пойду, сольюсь с потоком, а потом проскользну наверх.
Yo me meteré en la fiesta y como que me deslizaré hacia arriba.
Он смотрел на меня так и говорил, Я сейчас пойду наверх и выебу твою бабушку.
"¡ Me voy arriba, a follar con tu abuela!"
- Нет. Я не пойду туда наверх.
No, no voy a subir ahí.
Я пойду, поднимусь наверх.
Voy para arriba.
Я не пойду наверх!
¡ No pienso subir!
Или - ты откажешься я разнесу тебе голову, пойду наверх и некоторое время проведу измываясь над механиком, связанным в машинном отсеке.
yo le vuele la tapa de los sesos... y suba a pasar el tiempo violando... a la mecánica que tengo atada en la sala de máquinas.
А я сейчас пойду наверх и немного поплачу.
Ahora voy a ir a mi cuarto a llorar un poquito.
Я пойду, проводи её наверх.
Discúlpame.
Вы знаете, я, пожалуй, пойду наверх и немного вздремну.
Creo que subiré a echarme un rato.
Я не могу слышать эти крики.. .. пойду наверх.
No puedo soportar oírle gritar de ese modo, me voy arriba
Я пойду наверх и передам ему.
Subiré ahora. Iré a decírselo.
Я так удивлен что пойду наверх и вздремну.
Estoy muy sorprendido Voy a ir abirra y tomare una ciesta.
Пойду-ка я наверх.
Debo volver a la planta de arriba.
я пойду спать 138
я пойду 3383
я пойду в душ 23
я пойду домой 183
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду в туалет 32
я пойду с тобой 836
я пойду 3383
я пойду в душ 23
я пойду домой 183
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду в туалет 32
я пойду с тобой 836