English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Я ] / Я пойду с ним

Я пойду с ним translate Spanish

227 parallel translation
Ничего, если я пойду с ним?
¿ No pasa nada si salgo con él?
Я пойду с ним, сэр.
Iré con él, señor.
Вы оставайтесь в машине, а я пойду с ним.
Usted lleva El vehículo, yo iré con él.
Я пойду с ним.
Yo iré con el.
Я пойду с ним.
Iré con él.
Должна сказать одну вещь..... если будет идти мужчина с бутылкой виски... боюсь, я пойду с ним.
Tengo que decirte algo. Si viniera un hombre con un poco de whisky, temo que me iría con él.
Я пойду с ним.
Le acompañaré.
Я пойду с ним.
Voy a ir con él.
Тогда я пойду с ним.
Entonces, yo iré con él.
Я пойду с ним.
Yo saldré con él.
Куда он ни пойдет, я пойду с ним.
Dondequiera que vaya, estaré con él.
Я пойду с ним.
Quiero hablar con él.
Денни, думаю, это я пойду с ним.
- Denny, creo que voy a ir con él.
- Я пойду с ним.
- Con él.
Я пойду к нему, я буду с ним!
¡ Iré y me quedaré con él!
- Я пойду, поговорю с ним.
- Iré a hablar con él.
Оставайся с ним, а я пойду привяжу веревку к машине.
Quédese con él. Yo iré a atar la cuerda al coche.
– Дед, я с ним пойду.
- Abuelo, yo me iré con éI.
Я рассказала ему, что с тобой все хорошо и что ты увидишься с ним завтра. Я пойду с тобой.
Le dije lo bien que te iba y que irías a verle mañana.
Извините, ребята, я пойду и поздороваюсь с ним.
Discúlpenme chicos, iré a saludar.
Я пойду за ним даже и в церковь и там буду драться с ним
Si es preciso, le seguiré hasta la iglesia y me batiré en su interior.
Я не пойду с ним - он потеет, воняет и ничего не может!
Suda y apesta y no puede hacerlo. - Cállate, puta.
- Я не пойду с ним!
- ¡ No iré con él!
Я пойду, сяду рядом с ним.
Me voy a sentar con él.
- Если ты не пойдешь с ним, я пойду.
A todas nos gustan los policías.
Нет, с ним пойду я.
No, yo iré con él.
Я лучше пойду посмотрю, все ли с ним в порядке.
Será mejor que vaya a ver si se encuentra bien.
Я сказала, что не пойду с ним танцевать, будь он единственным мужчиной в Меритоне!
¡ Yo dije que no bailaría con él aunque fuese el único hombre en Meryton!
Я с ним никуда не пойду.
No, no voy a a salir con él.
Я пойду поговорить с ним.
Voy a hablar con él.
Сеньоры, которые гуляли с ним, дали мне 2 песо, чтоб я не поднимал шума. Так что теперь пойду и вставлю два раза лучшей тёлке борделя.
Los señores que lo traían insistieron en darme estos dos pesos para que me fuera en paz así que ahora sí, me voy a aventar dos palos a la mejor vieja del Congal.
Я пойду поговорю с ним.
Iré a hablar con él.
Они такие : "У этого дяди еть конфетка, Пойду-ка я с ним." " Пока, не важно, что со мной будет.
Van : "Tiene dulces, voy con él."
Он остынет. Я пойду поговорю с ним. Может быть он изменит свое решение...
¿ No pasan los trills por un período de adaptación en el que se les compara con anteriores huéspedes?
Я пойду поговорю с ним.
Hablaré con él.
Вот, вот. Давай я пойду поговорю с ним.
Déjame hablar con él.
Я пойду прогуляюсь с ним.
Lo llevo a dar una vuelta.
Я зайду сверху. Потом резко приторможу и вернусь с ним по дуге.
Voy a apuntar a pasarme luego frenar como desesperado y bajar en arco.
Я рассталась с ним не просто так и если я пойду к нему, то буду ругать себя, что сделала ему ещё больнее.
Terminé con él por una razón y si lo busco tengo miedo de confundirlo y hacerlo sentir peor.
Не возражаешь, если я пойду выпить с ним?
¿ Te importa si salgo a tomar algo con toda la troupe?
Хорошо, дай мне закончить с этим, и я пойду помирюсь с ним.
Está bien, déjame rearmar esto y subiré y haremos las paces.
Я не пойду с ним на концерт.
No voy a ir al concierto con él, Mama.
Но, несмотря на всю эту ужасную боль, которую мы оба пережили, и которая будет продолжаться, пока мы будем находиться рядом, если ты очень хочешь - я пойду на концерт Боуи с ним.
Pero a pesar de ese horrible dolor que pasamos, y tuviera que volverlo a pasar si tuviera que pasar un segundo más con él, si tu me lo pides, iré al concierto de Bowie con él.
Пожалуй, я пойду выпью. Что это с ним?
Creo que voy a tomarme una copa.
- Я пойду поговорю с ним.
- Hablaré con él.
Нет, может, я снова пойду с ним на свидание.
No, de hecho, Creo que podría salir con él de nuevo.
Я пойду поговорю с ним.
Iré a pedírselo ahora mismo.
Я сейчас пойду и поговорю с ним.
Me acercaré a él para decírselo.
Ну, думаю, я пойду поговорю с ним.
Bueno, creo que voy a ir a hablar con él.
Пойду поговорю с ним. Я пока не хочу тебя показывать. Подожди здесь.
Déjame que le hable yo primero no me hagas quedar mal, tú esperame aquí
Ладно, попрощайся с ним. А я пойду пока поставлю чайник.
Bien, despídanse de él y yo encenderé la cafetera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]