English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ А ] / А тебя нет

А тебя нет translate French

1,109 parallel translation
Я пришел, а тебя нет.
Ce n'était pas la mienne.
Боже мой, я проснулась, а тебя нет!
Je t'ai pas vu en me réveillant!
А у тебя в доме разве нет прачечной?
T'as pas de laverie chez toi?
А у тебя, друг мой : нет... погоди, я закончу мысль на улице.
Toi, mon pote, t'en as pas. On en parle dehors.
А у тебя, разве, такой нет дома?
Tu l'as pas déjà chez toi?
Это души, а у тебя души нет.
Toutes ces âmes, et tu n'en as même pas une.
А как получилось так, что у тебя нет лазера, Вуди? Это не лазер!
Pourquoi t'as pas de laser, Woody?
А если нет, помни, у тебя еще есть я и Марк.
Et sinon, eh bien, rappelle-toi. Tu as encore moi et Mark.
- А трусиков у тебя нет? - Нет.
Tu as pu prendre des culottes?
- У тебя нет страховки? - А что?
T'as pas de mutuelle?
Нет, я... я... я должен был просто продолжать пытаться найти тебя, а я просто стал жить свою жизнь.
J'aurais dû essayer de te retrouver. J'ai juste repris le cours de ma vie.
Тебя потрясла смерть брата, а теперь ты переживаешь за мужа, и в этом нет ничего удивительного. Я тоже.
Moi non plus.
Я думаю, у него - тонка, а у тебя - нет.
Je pense qu'il plierait. Mais pas toi.
А получше занятий у тебя нет?
Vous n'avez rien de mieux à faire?
А у тебя есть парень? Нет.
T'as un copain?
- Я тебя расстроил? - Нет. А потом что?
Et après, tu as dit quoi?
Это если у тебя уже нет слов, а кто-то что-то сказал. И тогда делают так :
Si on n'a pas de texte quand son partenaire en a... on peut réagir comme ça...
А у работников нет права оспаривать решения менеджмента. Я тебя предупреждаю.
Les employés n'ont pas le droit de contester les décisions de la direction.
Слушай, мы только что спасли тебе жизнь, а ты говоришь, что у тебя нет друзей.
On vient de te sauver la vie, bordel! Dis pas que t'as pas d'amis!
А вот без тебя - нет.
Mais pas sans vous.
Это "Город ангелов", а у тебя нет крыльев.
Ici, c'est la Cité des Anges... et tu n'as pas d'ailes.
Плавать я тебя научу, а танцевать - нет.
Je préfère t'apprendre à nager, qu'à danser.
Нет ничего прекраснее женского тела, а у тебя, Мартита, роскошное тело.
Y a rien de plus beau que le corps d'une femme et t'as un magnifique corps, Martita.
Оге предлагал спасти тебя, а ты сказал нет.
Aage a proposé de te sauver et tu as refusé.
- Уиллоу, а разве у тебя нет дела?
- Willow, t'as pas un truc?
Я это... просто из любопытства а у тебя случайно нет других "тенисных друзей"?
Pour satisfaire ma curiosité... tu as d'autres partenaires de racquetball en ce moment?
А, тебя нет дома.
Bon, tu n'es pas chez toi.
- А если тебя нет рядом?
Même si t'es pas là?
Я наклонился завязать ботинок, поднимаюсь, а тебя уже нет.
Je renouais mon lacet et tu as disparu.
Нет ничего хуже, чем думать, что у тебя достаточно молока, а на самом деле его мало.
Rien de pire que de ne plus avoir de lait.
у меня никогда нет двадцаток, а у тебя их всегда полно.
À y penser... je me retrouve toujours sans billet de 20, et toi... t'en as toujours plein!
А тебя настоящего просто нет.
Il n'y a pas de vrai Andy
Я знал, что, если бы попросил тебя забыть о этом деле и убраться отсюда, ты бы этого не сделала, Нет? А?
Je savais que si je te proposais d'abandonner, de quitter cet endroit, tu aurais refusé, je me trompe?
Нет, а для тебя у меня есть кто-то особенный.
Non, j'ai quelqu'un de très spécial pour toi, mon grand.
А у тебя потрясное тело. Нет, правда.
T'as un super corps.
- Нет. - А тебя?
Et toi?
А это правда, что у тебя нет друзей?
Alors, c'est vrai que t'as pas d'amis?
Сейчас мне надо как-нибудь на тебя... Да, только ты должен встать на задние... Нет, это ты - задние лапы, а я поднимаю передние.
maintenant je dois monter, comment.... merde bah, dresse-toi sur mes épaules c'est toi qui fais les pieds, et moi, je monte faire les pattes avant bouge-pas, doucement, d'accord?
Нет, а у тебя?
Non. Et toi?
А если нет, ты всё-равно ничего не докажешь. А мы заставим тебя замолчать.
Sinon, faudra te faire taire pour toujours.
А если у тебя нет секрета?
Et si on n'a pas de secret?
Хорошо? А чего же ты от меня ждёшь, если тебя никогда нет рядом?
Quel genre de vie espères-tu que j'aie... quand tu quittes toujours la...
- У меня роман, а у тебя нет...
- Pour toi?
Это нечто, что есть у три раза оставляемого на второй год в 12 классе, а у тебя нет.
Un taré qui a triplé sa seconde s'en rend compte, et pas toi?
- А у тебя нет?
- Pas toi?
- У тебя может быть акцент, а у меня нет?
- Si t'as un accent, moi aussi.
- А больше у тебя для него ничего нет?
- T'aurais rien d'autre pour lui?
Смысл в том, что важен КАЖДЫЙ голос. А даже если и нет, я всё равно отведу тебя зарегистрироваться.
Le fait est que chaque voix compte... et quand bien même, je te conseille de t'inscrire.
А моя работа - заставлять тебя делать твою работу, нравится мне это или нет.
Mon job est de vous faire faire le vôtre que je l'aime ou non.
- У меня есть работа,.. а у тебя - нет!
- Je suis pas au chômage. Vous oui.
Если у тебя своя, а он снимает, то у мужчины нет никакой власти. Это унижение.
Si tu es propriétaire et qu'il loue, la structure du pouvoir est chamboulée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]