Боюсь что нет translate French
613 parallel translation
Нет, Хэнк. Боюсь что нет.
Non, Hank, aucune idée.
Боюсь что нет. В отличии от ситуации с обычными полетами когда код подтверждения отправляется.
Non, ils étaient au point limite quand l'ordre final a été donné.
- Боюсь что нет, сэр.
- Non, monsieur.
- Нет, боюсь, что вы ошибаетесь.
Vous seule pouvez changer ça Vous vous trompez. (
Нет... Боюсь, что в этом вопросе я вам не помогу.
Je ne puis vous renseigner.
Вам этого не понять, да, мистер Брек? Боюсь, что нет! На этой ноте и закончим.
Je peux pardonner votre indiscrétion, mais pas vos paroles sur mon père.
Нет. Боюсь, что нет.
- J'ai bien peur que non.
Боюсь, что правда. Другого волшебника тут нет.
♪ Ai bien peur qu'il n'y ait pas d'autre magicien que moi.
Нет, я боюсь, что слишком стар для таких развлечений.
Le jeu ne m'amuse plus depuis longtemps.
Боюсь, что у меня нет лакея.
Je n'en ai pas.
Нет, боюсь, что нет. Она разбилась на кусочки.
Je crains que non, il a été brisé en morceaux.
Нет, но я боюсь что после того, как мы поженимся и пройдёт время появится прекрасная, молодая девушка и вы забудете обо мне.
Quelque temps après notre mariage, si une jolie jeune fille se présente... vous m'oublierez...
Нет, боюсь, что нет.
J'ai peur que non.
Боюсь, что нет.
J'ai bien peur que non.
Боюсь, что нет.
Je crains que non.
Боюсь, что нет.
J'aimerais bien.
- Боюсь, что нет.
- Et vous ne vous trompez jamais?
Боюсь, что нет.
Malheureusement, non.
- О Жаклин ничего не известно? - Боюсь, что нет.
- Malheureusement, non.
- Я говорила им, что буду мешать... что от меня нет пользы, что я боюсь.
- J'ai dit que je gênerais, que je ne servirais à rien, que j'avais peur.
Боюсь, что нет. Видите ли, я никого здесь не знаю.
Non, je ne connais personne ici.
Нет. Не думаю. Боюсь, что не смогу.
Non, je ne pense pas que j'oublierai.
Боюсь, что нет.
Ce soir?
Боюсь, что нет. Мы опоздали.
En fait non, nous sommes arrivés trop tard.
- Боюсь, что нет.
– Malheureusement pas.
Боюсь, что нет, Джоуи.
Non.
Нет, я боюсь, что мы будем иметь удовольствие лицезреть мисс Ордвей.
Non, j'ai peur que Mlle Ordway ne soit encore parmi nous.
Боюсь, что это невозможно. Нет, не могу.
Non, demain ce n'est pas possible.
Боюсь, что нет. У меня ещё уйма работы.
Je me sens un peu fatigué.
Боюсь, что нет. Но я помню, что у меня остановились часы.
Je l'ignore, ma montre s'était arrêtée.
Боюсь, что нет.
- Je crains que non.
Может около километра, а может чуть меньше. О нет, боюсь, что это невозможно.
Il était environ large comme ça... sur 1km et demi.
- Да нет, просто боюсь, что... солёная вода смыла моё чувство юмора.
Non, c'est juste que l'air marin... a corrodé mon sens de l'humour.
Очень мило с вашей стороны. Боюсь, что нет.
Merci, je ne préfère pas.
- Боюсь, что нет.
- Non, désolé.
Боюсь, что у нас их нет. Может, желаете снотворное?
Désolée, je ne peux que vous proposer un somnifère.
Боюсь, что нет. Его разум полностью помрачён.
Je crains que non, il a perdu la raison.
- Боюсь, что нет.
Je n'ai pas peur
- Боюсь, что нет.
- Non.
- Боюсь, что нет.
- Je crains que non.
- Боюсь, что хозяина нет дома.
- Monsieur n'est pas là. - Je sais.
Боюсь, что нет. Льет всё сильнее.
Cela tombe de plus en plus fort.
Нет. Тогда боюсь, что нужда все-таки есть.
- Alors, ce sera nécessaire.
Боюсь, что нет.
Je le crains.
Нет. Нет, боюсь, что я не знаю.
Non, j'en ai peur.
- Боюсь, что нет.
- J'ai peur que non.
Нет, боюсь, что нет, мой мальчик.
Non, je crains que non, mon garçon.
Боюсь, что нет, молодой человек.
Je crains que non, jeune homme.
Боюсь что нет.
Terminé.
Боюсь, что нет...
Tu te rappelles?
Боюсь что нет...
- Non, je crains que non.
боюсь что да 22
боюсь что так 32
что нет 3060
что нет ничего 31
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
боюсь что так 32
что нет 3060
что нет ничего 31
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548