Будь сильной translate French
99 parallel translation
Будь сильной. Тебе полезно.
Supporte le froid.
Будь сильной.
Il faut être forte.
Hе сдавайся... будь сильной... будь хорошей матерью... для них.
"Ne renonce pas " Sois forte " Sois une bonne mère
Будь сильной, Мариса.
Le laisse pas se défiler, sois forte.
Не плачь, будь сильной.
Sois forte, sois forte.
Мама, будь сильной.
M'man, ressaisis-toi.
Будь сильной, и это поможет устроить наши планы.
Ça m'aidera à réaliser nos projets.
Будь сильной.
- Je compte sur toi.
Будь сильной и гордой.
Sois forte. Sois fière.
То есть, будь сильной.
Ça veut dire qu'il faut être fort!
В школе порой трудно. Будь сильной.
Le lycée, ça peut être dur.
"Будь сильной, Мицуко."
SOIS FORTE, MITSUKO
Будь сильной, Бонни.
Oui. Sois forte.
Будь сильной ради твоего маленького колобка.
Forte pour ton petit bonhomme en pain d'épices.
Не извиняйся. Будь сильной.
Ne sois pas désolée, sois forte.
Будь сильной...
Sois forte.
Будь сильной.
Sois forte.
- Будь сильной.
- Sois forte.
Будь сильной, дочь моя, помни, кто ты такая.
Soyez forte ma fille, rappelez-vous qui vous êtes.
Будь сильной и справедливой, и однажды... однажды ты станешь королевой.
Soyez forte, et soyez juste, et un jour... Un jour vous serez Reine.
Дженни, будь сильной.
Jenny? Sois forte.
Будь сильной.
Sois courageuse.
Будь сильной. Нет!
Sois courageuse.
Эти копы копают под нас. Будь сильной
Cette policière tente de te soutirer des infos.
Будь сильной.
- Sois forte.
Будь сильной.
Reste forte.
Будь сильной, я возьму кувшинчик
Sois forte, je vais chercher un pichet de bière.
Будь сильной...
Reste forte...
- Нет, "будь сильной".
- Non, soit forte.
- Будь сильной.
Deux fois. - Sois fort.
И будь сильной.
Et sois géniale.
Она сказала мне : "Будь сильной".
Elle m'a dit d'être forte.
Будь сильной.
Tu dois être forte.
" Будь сильной, верь в себя, люби себя.
" Sois forte. Fais-toi confiance, aime-toi.
Эйми, будь сильной, будь жестокой.
Aimee, sois forte, sois féroce.
Будь сильной, Чон Ён! Это создало огромный ажиотаж в сети.
C'est en train de faire sensation sur le net.
Но постарайся так сильно не переживать за нее. Будь немного попроще в мыслях.
Mais tu te tracasses trop.
Будь здоровой и сильной.
Portez-vous bien.
Если это урок любви, то будь осторожна я страдаю от сильной сексуальной необучаемости.
Si c'est une leçon d'amour, attention. J'ai un handicap très sexy.
Эй, твоя мама очень сильно работала над этой вечеринкой, так что будь с ней мил или мы остановим кукольное представление.
Ta mère s'est donné beaucoup de mal. Sois gentil avec elle ou tu seras privé de Guignol.
Ну, будь уверена, ты нас всех сильно напугала, Фредлз.
Tu nous as foutu une sacrée frousse, Freddles.
Как ты тут, милая? У тебя короткий срок, будь сильной.
Tiens le coup, ce ne sera plus long.
Она очень сильно пытается вести себя по взрослому, но не будь одурачен. Она все еще маленькая девочка, которой нужен ее папочка.
Elle fait beaucoup d'effort pour agir en adulte, mais ne sois pas dupe, c'est toujours une petite fille qui a besoin de son papa.
Система управления обзором и интерфейс не должны были сильно различаться от этапа к этапу - будь то поиск пропитания от первого лица а-ля Рас-mаn или стратегия в реальном времени.
Le fonctionnement des commandes, la caméra, l'interface, tout ceci ne doit pas changer d'un niveau à l'autre, qu'il s " agisse d'une partie stratégique du jeu ou d'un genre de Pac Man. Il fallait qu'un système de commandes unique chapeaute tous ces styles de jeu.
Будь сильной и выберись отсюда.
Sois fort, et tu pourras t'en aller d'ici.
Будь сильной. Хорошо?
- Sois forte, d'accord?
- Будь сильной
Il y aura des demoiselles d'honneur en rose.
Будь сильной сестра.
Sois forte, sœurette!
Робин, не будь ты такой сильной, я бы тебе пощёчину влепил.
Oh, Robin, si tu n'etais pas plus forte que moi, je t'aurai giflée
Так что забудь все остальное и будь гордой и сильной.
Alors oublie tout le reste et sois fière et puissante.
Будь счастливой и сильной для меня.
Sois heureuse et forte pour moi.
сильной 41
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь самим собой 27
будь проще 49
будь на связи 90
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь самим собой 27
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь как дома 95
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143