English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будь сильной

Будь сильной translate Turkish

110 parallel translation
Будь сильной.
Güçlü ol.
Будь сильной.
Şimdi güçlü olmalısın.
Hе сдавайся... будь сильной... будь хорошей матерью... для них.
"Diyordu ki," Pes etme. " " Güçlü ol. " " İyi bir anne ol. "
Будь сильной, Мариса.
Güçlü ol, Marisa.
Не плачь, будь сильной.
Güç olmalısın, güçlü ol.
Мама, будь сильной.
Anne, anla artık.
Будь сильной, и это поможет устроить наши планы.
Ancak o zaman projelerimi gerçekleştirebilirim.
- Я рассчитываю на тебя. Будь сильной.
Sana güveniyorum.
Будь сильной и гордой.
Güçlü ve gururlu ol.
В школе порой трудно. Будь сильной.
Lise zor olabiliyor.
"Будь сильной, Мицуко."
"Güçlü ol, Mitsuko."
У тебя короткий срок, будь сильной.
Çok fazla zamanın kalmadı bu yüzden güçlü ol.
Будь сильной ради твоего маленького колобка.
Küçük adam için güçlü ol.
Будь сильной...
Güçlü ol.
Будь сильной, моя лиса. Держись.
"Güçlü ol tilki, güçlü ol da seni tekrar görebileyim"
Бадь сильной, будь сильной!
Güçlü ol!
- Будь сильной, Сара.
- Anne... - Güçlü ol Sarah!
- Будь сильной.
- Dayanın.
Будь сильной, дочь моя, помни, кто ты такая.
SEN ISABELLA VE FERDINAND'IN SOYUNDAN GELİYORSUN.
Будь сильной и справедливой, и однажды... однажды ты станешь королевой.
BİR GÜN KRALİÇE OLACAKSIN. Tamam anne.
Дженни, будь сильной.
Jenny, lütfen dayan.
Да Чжин, если мир жесток, будь сильной и дай ему сдачи.
Da-jin, her şey ne kadar ters giderse gitsin mutlaka güçlü olmalı ve savaşmalısın.
С Божьей помощью. Будь сильной и выберись отсюда.
GüçIü ol ve buradan çık.
Молодец. Будь сильной.
Tamam, şimdi biraz güçlü ol, tamam mı?
- Будь сильной
- Güçlü ol.
Будь сильной.
Dayan.
Пожалуйста, будь сильной.
Lütfen dayan.
Будь сильной сестра.
Güçlü ol kardeşim!
Будь сильной
Diren.
Будь сильной.
Güçlü dur.
Будь сильной.
Cesur ol.
Будь сильной, я возьму кувшинчик
Biraz dayan, bize bir atıcı bulacağım.
* О, детка, будь сильной ради меня *
* Hayatım, benim için güçlü ol *
Будь сильной... Аманда.
Güçlü kal Amanda.
Будь сильной, ты не можешь уйти сейчас.
Güçlü ol, şimdi bırakamazsın.
- Нет, "будь сильной".
- Hayır, güçlü ol demek.
- Будь сильной.
- Güçlü dur.
Иди И будь сильной.
Sen de git ve çok başarılı ol.
Будь поосторожнее с этим солнцем, оно сильно печёт.
Güneşe dikkat et. Yakıyor.
Будь осторожен потому что я тертый сухарь И если тебе не страшно то ты сильно не прав
Daha dikkatli olmalısın çünkü ben Bay Korkunç'um ve eğer titremiyorsan Çok ters bir şeyler var sen de
Если это урок любви, то будь осторожна я страдаю от сильной сексуальной необучаемости.
Eğer aşk dersi verecekse, çok seksi öğrenme yetersizliği çekiyorum.
Эй, твоя мама очень сильно работала над этой вечеринкой, так что будь с ней мил или мы остановим кукольное представление.
Hey, annen bu partiyi hazırlamak için çok çalıştı, şimdi ona iyi davran yada kukla gösterisini iptal ederiz.
Ну, будь уверена, ты нас всех сильно напугала, Фредлз.
Emin ol hepimizi çok korkuttun, Freddles.
Будь сильной, Бонни.
Güçlü ol, Bonnie.
Она очень сильно пытается вести себя по взрослому, но не будь одурачен.
Büyümüş gibi davranmak için gerçekten çok çabalıyor Ama buna kanma.
Это сильно бы навредило ящерке, будь вы ястребом.
Evet, bu bir kertenkelenin için sorun demekti, şayet, bir şahin olsaydınız.
Стоит тебе вызвать необоснованные подозрения, и Батиат, будь уверен, сильно обидится.
Asılsız suçlamalar yayarsan şüphesiz Batiatus üstüne alınacaktır.
Робин, не будь ты такой сильной, я бы тебе пощёчину влепил.
Robin benden çok daha güçlü olmasaydın seni tokatlardım. Ne?
Пожалуйста, будь сильной.
Lütfen güçlü ol.
Насколько сильно вы этого хотите? Будь это отличные оценки, или миллион долларов. Или же просто переспать.
"O" dan kastımız 4.0 not ortalaması da olsa, bir milyon dolar da olsa ya da biriyle yatmak da olsa.
Так что забудь все остальное и будь гордой и сильной.
Şimdi her şeyi bir kenara bırakıp mağrur ve güçlü dur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]