English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Ваша история

Ваша история translate French

157 parallel translation
Ты и Джош, ваша история любви... она даёт мне надежду.
Josh et toi, votre histoire d'amour... me donne de l'espoir. Quelle histoire d'amour?
Ваша история звучит неубедительно.
Cette histoire est louche.
Для нас ваша история... важна!
Confiez-nous votre histoire!
Ваша история, слишком простая для русского, слишком умно и слишком прямо.
C'est trop simple pour une Russe... trop malin et trop honnête.
Ваша история благородна и трагична, подобно маске тирана.
Notre histoire est noble et tragique.
Ваша история не годится. - Почему же?
Votre histoire ne tient pas debout.
Итак. Показания тюремной охраны. Ваша история с маской.
Le témoignage du νieux gardien ligoté, votre histoire de masques, la carte de Fantomas...
Ваша история, возможно, правдива, иначе вы бы никогда не осмелились ее рассказать.
Votre histoire est sans doute vraie, sinon vous n'auriez jamais osé la raconter.
Ваша история неправдоподобна, мистер Кокран.
- Votre histoire est invraisemblable.
И вся остальная ваша история так же ошибочна, мичман?
Dans ce cas... Etes-vous aussi mauvais en histoire?
Может быть, тогда ваша история была бы менее кровава.
Votre histoire aurait peut-être été moins sanglante.
- Ладно... Ваша история увеличит наш тираж.
Ca augmentera le tirage.
Мы убедились, что ваша история О том, что мистер Кристи сделал аборт вашей жене Это нонсенс.
Votre histoire de mixture abortive administrée par M. Christie ne tient pas debout.
Ваша история абсолютно такая же как моя, Мазе.
Qu'en savez-vous? Votre histoire est exactement la mienne.
Потому что тогда ваша история примет трагические масштабы. Потому что в отсутствии Бога... ему пришлось взять ответственность на себя.
Je le ferais se rendre, parce qu'autrement, votre histoire est tragique, parce qu'en l'absence d'un Dieu, il est forcé d'accepter la responsabilité lui-même.
Ваша история невероятна.
C'est une histoire incroyable.
У вас нет ни доказательств, ни записей ничего конкретного а ваша история просто не вызывает доверия.
Vous êtes ici sans preuves, sans documentation... sans un seul objet... rien qu'avec une histoire pour le moins difficile à croire.
Лучше бы это того стоило, потому что, если ваша история - выдумка я убью вас дважды.
Mieux vaut pour vous que ça en vaille la peine. Sinon... je vous tue deux fois.
- Джейсон, это Ваша история.
- C'est votre histoire.
Вся ваша история - иллюзия, фабрикация как у всех нас.
Tout votre passé est une illusion, une fabrication... Comme pour nous tous.
Сэр, мне кажется, ваша история как раз прошла за окном.
Votre histoire vient de passer devant la fenêtre.
Наверное, вы можете понять, как мы настораживаемся каждый раз,.. ... как меняется ваша история.
Vous comprendrez que nos oreilles se dressent à chaque nouvelle version.
- Ваша история арестов. В 1979 вы были принцессой порно, Лайлой "Сливочный Сыр"?
En 79, vous étiez la reine du porno "Layla Fromage Frais".
А как же ваша история успеха?
Et votre Success Story?
Это Ваша история, агент Скалли.
C'est votre histoire.
- Проблема вот в чем откуда мне знать, что ваша история - правда?
- Mais y a un problème. Comment je peux être sûr que votre histoire est vraie?
Его очень заинтересовала ваша история.
Votre histoire l'intéresse beaucoup.
Фактически, мы можем, но мы надеялись, что Вы будете сотрудничать, учитывая, что ваша история мертва.
Si. Mais on espérait que vous seriez coopérative puisque cette histoire est enterrée.
Чэрман, мы заметили в нашем исследовании что ваша история кажется ограниченной последними 300 годами.
Nous avons remarqué que votre histoire ne remonte pas à plus de 300 ans.
Возможно, вы достигли бы большего успеха, не будь ваша история столь нелепа.
Peut-être auriez vous plus de succès si votre histoire n'était pas aussi absurde.
Так же проста, как ваша история с Эмили.
Aussi simple que votre histoire avec la petite Émilie...
Это ваша история.
C'est votre histoire.
Просто ваша история - полная чушь.
Toute cette histoire de vaisseau spatial, c'est un miroir aux alouettes.
Но это ваша история.
mais c'est la vôtre.
Итак Дон, какая ваша история?
Don, quelle est votre histoire?
А вся ваша история – испорченный телефон!
Votre histoire complète n'est que du téléphone arabe.
Ваша история - со счастливым концом, Миссис Коллинс.
Votre histoire connaît une fin heureuse, Mme Collins.
К счастью, ваша история соответствует отчётам, что я получил от СЕТИ, НОРАД и НАСА.
Mais heureusement, votre histoire correspond aux rapports que j'ai obtenus de SETI, NORAD et la NASA.
Ну, детектив, эта ваша история... просто чушь собачья!
Cette histoire est un paquet de conneries.
Ваша история уже столько раз менялась :
Votre histoire a tellement changé :
И вот, ваша честь, история показывает, каких успехов мы добились!
Nous nous sommes acquittés de notre tâche avec brio, l'histoire l'a montré.
Теперь, Доктор - ваша история.
GREY :
Вся Ваша прошлая история, история Вашей семьи будет очищена.
Votre passé et celui de votre famille seront blanchis.
А если я загляну в вас поглубже, то история вашей семьи, настоящая ваша жизнь, вот что важно.
Si je veux savoir qui vous êtes et pourquoi vous l'êtes, je pense que votre histoire familiale, la vraie... c'est important.
Иными словами, ваша собачья история попахивает.
Autrement dit, votre histoire pue.
Ваша медицинская история бесполезна.
Ses antécédents médicaux me sont inutiles.
Мне не интересна ваша слезливая история также, как и вам моя.
Je veux juste que vous sachiez que le Docteur Jackson est celui qui a recommandé que je vous laisse passer la Porte des Etoiles.
Это верно, до настоящего момента история Жудит и Николя может показаться милой. В истории, которую Вы мне рассказали, Вы и Ваша подруга были свободными, а они нет.
L'histoire de Judith et Nicolas peut paraître charmante aussi, mais dans votre histoire, vous et votre amie, vous étiez célibataires.
Это долгая история, но суть в том что я ваша единственная надежда.
Longue histoire, mais je suis votre seul espoir.
А какова Ваша история, Карл?
C'est quoi, votre histoire, Carl?
- Первое, на что посмотрят в агентстве по усыновлению - ваша медицинская история.
La première chose que regardera une agence d'adoption c'est votre dossier médical.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]