Ваши часы translate French
74 parallel translation
Пожалуйста, отпустите. Вот ваши часы! Оставь часы и уходи!
- Dépose-la et va-t-en.
Отстают ваши часы - вон первый!
Votre montre doit retarder. En voilà un.
Ваши часы не спешат?
Votre pendule avance?
Хотите сказать, ребёнок проглотил ваши часы?
Il l'a avalée?
Так вот, Харви может посмотреть на ваши часы... и остановить их.
Harvey peut arrêter les aiguilles d'une montre.
Дайте мне ваши часы.
Votre montre!
- Ваши часы! - Спасибо.
Vous avez oublié votre montre.
Взгляните, пожалуйста, на эту витрину. Наверняка тут есть ваши часы.
Si vous voulez jeter un oeil sur ce plateau, votre montre s'y trouve certainement.
Кью починил ваши часы.
Q a réparé votre montre.
Прошу ваши часы.
- Votre montre.
Мне плевать, что там показывают ваши часы.
- Je me fous de votre montre.
Ваши часы неисправны.
Attention, dysfonctionnement de votre montre.
- Что? - Ваши часы.
- Votre montre.
А ваши часы были.
Votre montre, si.
Пока не имеем, но как только ваши часы пробьют вам 12 - вы мои!
Pas encore, mais quand l'horloge marque 12h... vous êtes à nous!
Ваши часы ведь спешат, правда?
Est-ce que l'horloge avance?
Ваше кольцо. Ваши часы.
Ta bague, ta montre.
Ваши часы. Почему вы их слушаете, когда вы встревожены?
Écouter votre montre quand vous êtes soucieux.
Джулия, это ваши часы?
- Julia, elle est a toi cette montre?
Не может он заводить ваши часы. Грейс завершила урок и объявила тему следующего занятия :
Grace clôtura les débats en annonçant le sujet du lendemain :
- Ни хрена я не брал ваши часы!
- Je n'ai pas volé la montre.
Эй приятель? Ваши часы врут.
L'horloge est cassé.
Поверьте, у нее достаточно игрушек. Ваши часы ей ни к чему.
Croyez moi, elle a bien assez de jouets, elle n'a pas besoin de votre montre.
Ваши часы. Ваши драгоценности.
Vos montres et bijoux.
- Ваши часы отстают на две секунды.
- Votre montre à deux secondes de retard.
Ваши часы?
Ta montre?
Уилл говорит ваши часы были там наиболее высокооплачиваемыми.
- Bonne firme. Will dit que vous étiez un monstre de travail.
Надеюсь, это ваши часы.
J'espère que c'est la vôtre.
Нет, а ваши часы слишком дорогие для копа.
Et votre montre est trop chère pour un flic.
Нет-нет, если ваши часы сломаны, а у меня острая изжога -
Votre montre est cassée, et j'ai des douleurs gastriques.
Если ваши часы настроены по Гринвичу, вы можете просчитать, как далеко на запад или восток от Гринвича вы находитесь.
Une montre bien réglée permet de calculer la distance par rapport à Greenwich.
И вот ваши часы, как новенькие.
Et voici votre montre, comme neuve.
Я не могу купить ваши часы, потому что компании больше нет, но я купил бы!
Je sais que je ne peux pas acheter les montres, car votre entreprise n'existe plus, mais j'aurais aimé les acheter!
Ты не урезала ваши часы, Алисия.
Tu n'as pas restreint tes heures, Alicia.
Ладно, он получил ваши часы, ваши запонки, 100 $ наличными, и ожерелье вашей жены.
Il a donc pris votre montre, vos boutons de manchette, 100 $ et le collier de perles de votre femme.
Эй, у тебя свои ботинки и ваши часы и - ох.
Tu as eu tes bottes et ta montre et...
Ваши паршивые часы приклеены.
Oh non, regardez! Elle est collée.
- Дайте мне ваши часы.
Votre montre!
А эти часы сделаны всего пару лет назад. И они не ваши.
Cette montre n'a que quelques années et ce n'est pas la vôtre.
Мои поздравления, Дадли. Ваши "новомодные" часы - подделка.
Votre élégant chronomètre est un attrape-nigaud.
Итак, считая часы, прибавим ещё 4,000... на расходы за ваши развлечения... вы наверно хорошо повеселились.
Donc, plus la montre et, disons... 4000 pour les frais du week-end...
Хорошие часы. Не хочу сломать их об ваши рёбра.
Je veux pas abîmer ma montre.
Заметил Ваши небольшие часы, все прекрасно.
Votre réveil. Parfait.
- Я потерял ваши карманные часы.
J'ai perdu ta montre de gousset.
Ваши маленькие преступники проникли в мой дом и украли часы.
Quoi?
Никто в моей семье не знает и не думает про ваши дурацкие часы.
On ne sait pas on se trouve votre stupide pendule et on s'en moque.
Если ваши внутренние часы продолжали идти, насколько много вы еще знаете? Интересно.
- Intéressant.
Они замедлили ваши внутренние часы, все правильно, но вам отнюдь не 50.
Ils ont ralenti votre organisme, mais vous n'avez pas 50 ans.
" Тикают ваши биологические часы, и моргнуть не успеете, как вам будет сорок.
"L'horloge biologique fait tic-tac " et la quarantaine approche à grands pas.
Вот ваши глупые часы.
Tenez, votre stupide montre.
К примеру, ваши родители не могут заставить вас передать часы вашему первенцу.. тому, кого не существовало до их смерти.
Donc, par exemple, vos parents ne peuvent pas vous demander de donner votre montre à votre première fille... quelqu'un qui n'existait pas quand ils sont morts.
часы тикают 113
часы 399
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
часы 399
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38