English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Ваши руки

Ваши руки translate French

449 parallel translation
Покажите ваши руки.
Montrez vos mains.
- Вверяю всё в ваши руки, Николас.
- Je vous confie l'affaire, Nicolas.
Дайте мне взглянуть на ваши руки.
Faites-moi voir vos mains.
Дайте мне взглянуть на ваши руки!
Faites-moi voir vos mains!
Почему ваши руки дрожат?
Votre main tremble.
Соедините ваши руки вместе за головой и не двигайтесь.
Mains derrière la nuque!
Вы видите, что при данных обстоятельствах ваши руки связаны?
Vous comprendrez que dans ces circonstances... vous avez les mains attachées
Потому что та девушка готова доверить себя в ваши руки.
J'ai accompagné la coupable. Elle veut se rendre.
Но единственный человек, видевший как вы пришли домой, утверждает, что это было в десять десять, и что ваши руки были в крови.
Or, la seule qui vous a vu rentrer parle de 22 h 10 et dit que vous aviez du sang sur les mains.
Я обещаю схватить Спартака живым... и предать его в ваши руки для наказания... или привезти вам его голову.
Je promets de ramener Spartacus vivant... pour subir le châtiment que vous jugerez opportun. Lui ou sa tête.
Неужели ваши руки не принесут никому пользы?
Ce qui me désole, c'est de voir que votre génie reste non requis
¬ ы можете лечить использу € только ваши руки.
Vous pouvez les guérir... juste en appliquant vos mains.
Поместите ваши руки поверх вашей головы и держите их там! Быстро.
Les mains sur la tête et vous les laissez là.
Дон Винченцо я целую ваши руки и прошу прощения.
Je vous baise les mains, je vous demande pardon.
Ваши руки холодны как лед.
Vos mains sont froides.
Я пришел бы я в Ваши руки, если бы я не был уверен?
Me serais-je livré si je n'en étais pas sûr? TRASK :
мы пропустим эти струны через ваши руки и ноги
Tu passeras des cordes au travers de tes mains et pieds.
" Прекрасная дева. Это я украл ваши серёжки и вернул их снова в ваши руки.
Belle demoiselle, je vous ai volé vos boucles d'oreilles, pour ensuite vous les restituer.
Может, мне стоит пригласить кого-нибудь взглянуть на ваши руки.
Je pourrais faire examiner vos bras.
Что вы за люди? Если янайду что по отваге вы не из последних, яв ваши руки способ передам, как вамс врагом заклятымрассчитаться.
Si votre place dans l'échelle... n'est pas au dernier rang de l'humanité, dites-le.
Да будут тверды ваши руки И возвратят мне мой покой.
Faites que votre bras sois ferme, et qu'il apaise bien vite mon tourment.
Ваше лицо, ваши руки, ваши волосы. Прекрасные как никогда.
Cheveux, soyez partout la plus belle.
Положите ваши руки на сиденье и сядьте.
Posez vos mains sur le siège, relevez-vous et asseyez-vous.
Осторожнее с отдачей. Вам покажется, что ваши руки улетят под потолок.
Vos bras vont être projetés en l'air.
Если вы дадите мне необходимые средства, я вложу в ваши руки ученого большинство оккультных тайн.
Si vous me donnez les moyens adéquats, je mettrai dans vos mains les secrets les plus occultes de la science.
Ваши руки так и ходили ходуном.
Vos mains tremblaient comme des feuilles.
ПрОЩУ вас, ваши руки.
Je vous prie, donnez-moi vos mains.
Я пожму ваши руки, если вы назовете Императора его законным именем.
Je m'allierais volontiers à vous... si vous donniez à l'Empereur son nom légitime.
Так вот почему вы стояли так близко, позволяли ему слюнявить ваши руки.
C'est pourquoi vous le laissiez baver dans votre main?
Отдаю себя в Ваши руки полностью и безоговорочно.
Je m'en remets entre vos mains, sans réserve.
Позвольте мне увидеть ваши руки.
Montrez-moi vos mains.
Ённи и Ѕрайн, вы пришли сегодн € сюда, чтобы соединить ваши руки...
Annie et Bryan vous êtes ici...
Вы не можете использовать ваши руки, ноги, или что-нибудь еще, чтобы достать их
Interdit de se servir de ses mains, de ses pieds ou de quoi que ce soit.
Направь вы пистолет на короля или королеву и ваши руки опустятся, как парализованные.
Pointez une arme... sur un roi, une reine, vos mains sont comme paralysées.
Раздвиньте ваши руки и ноги, пожалуйста.
Ecartez les bras et les jambes.
Дайте ваши руки, док.
Donnez-moi vos mains.
Вы - мои ближайшие родственники. Мы поклялись вам в верности и отдали жизни в ваши руки, босс.
Nous avons prêté serment et nos vies sont entre vos mains, Patron.
- Ваши руки.
- Vos mains.
- Откуда вам знать? - Ваши руки.
Vos mains.
С той минуты, как вы вверитесь в мои руки, ваши интересы станут мне важнее моих собственных.
Dès que vous avez mis le pied ici, vos intérêts ont dépassé les miens.
Мне нравятся ваши руки.
J'aime vos mains.
А если я буду обсуждать ваши красные руки?
Vous ai-je reproche vos mains rouges?
Ну, тогда вверяем нашу судьбу в Ваши прекрасные руки.
- Nous vous confions notre sort.
Дайте мне ваши руки.
Donnez-moi vos mains.
Но если вы хотите использовать мои знания, тогда развяжите мне руки, дайте власть объединять ваши силы.
Si vous choisissez de parier sur mes capacités, donnez-moi toute latitude pour consolider vos forces.
Они хотели бы получить в свои руки Вас и все Ваши знания об этом спутнике.
Voulez-vous dire que nous sommes prisonniers?
Покажите ваши руки.
Montrez-moi vos mains.
Группа 1581, поднимите ваши правые руки и повторяйте за мной.
Classe 1581, levez la main droite et répétez après moi...
У вас всех скрещены руки, ваши глаза полны слез.
Je ne dirai pas lequel, nous n'en avons qu'un.
Теперь ваши руки.
Bon, vos mains maintenant.
Уберите от меня ваши грязные руки!
Ôtez vos sales pattes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]