English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Весь город

Весь город translate French

1,180 parallel translation
Да, но, Ангел, я не думаю, что мы четверо на одной машине сможем прошерстить весь город с десятимиллионным населением и добиться какого-то результата.
Mais on est 4 et il y a 1 0 millions d'habitants, c'est peine perdue!
- Я тащился через весь город чтобы извиниться, мне даже нечем заплатить за такси домой.
Je suis venu de l'autre bout de la ville pour m'excuser, je n'ai même pas de quoi payer le retour.
Все лодки на воде были залиты светом, внизу весь город аплодировал фейерверку, но казалось, что эти аплодисменты были для нас.
Les bateaux étaient illuminés, les gens applaudissaient les feux d'artifices, on aurait dit que c'était juste pour nous.
Теперь весь город это ест!
Toute la ville en a mangé.
Подумать только, нам приходилось таскаться через весь город...
Quand je pense à toutes les fois que l'on a dû traverser toute la ville pour...
Должен ли, действительно весь город объеденяться, чтобы помочь моему брату Джону чтобы посеять различные злаки бок о бок?
Toute la ville doit-elle d'un commun accord lapider mon frère John... pour avoir planté différentes semences dans le même champ?
– Там весь город собрался. – Я объявляю вас мужем и женой,...
- Je vous déclare mari et femme...
Мне пришлось идти через весь город.
Il m'a fallu traverser la ville.
Куда же я пойду? Этот тип весь город контролирует.
Ce mec contrôle la ville entière!
Против нас весь город.
On affronte toute la ville.
Если только ехать через весь город.
A moins de contourner la ville.
Нельзя этому роботу вверять Зиккурат и весь город!
Laisser la Ziggourat à un robot! - On ne peut pas mettre le futur... - Idiot!
Весь город его почитает как бога.
La ville entière le traite comme un dieu.
Так почему же у нас не весь город людей-жуков?
Pourquoi n'avons nous pas une ville entière de "gens-bestiole"?
Он зарезал четверых невинных людей. Он до чертиков запугал весь город. Общественность хочет правосудия.
Il a massacré 4 innocents, a fait trembler la ville, on réclame justice.
Но когда-нибудь я пройдусь в танце через весь город.
Mais un de ces jours, je vais danser à travers toute la ville!
"Часовой спит как и весь город"
L'homme de garde dort en ville
Только шлюхи как ты могут успокоить хоть весь город.
Ca serait plus facile si j'étais une salope comme toi... alors je pourrais calmer toute la ville.
Чуть весь город не взорвали.
T'as mis toute la ville en danger.
И это - через весь город. Ни фига себе...
C'est a l'autre bout de la ville.
Я обошла весь город. Куда он мог деться?
J'ai sillonné toute la ville.
Весь город Чикаго замер.
Toute la ville de Chicago retient son souffle.
Мама ждет тебя дома, она весь город переполошила, разыскивая тебя.
Maman est ici. Elle t'a cherchée dans toute la ville.
Он уронил ящик с деньгами и заполучил весь город.
Il lâche une caisse d'argent... il a une ville.
А потом, когда мы поставили тебе памятник на площади он прикатил и хотел ее свалить, но весь город вышел на улицу.
Et après, quand on a dressé votre statue... il est arrivé pour l'abattre... mais la ville entière s'est révoltée.
Сунь весь город в конверт, и доставка почтой обойдется в доллар сорок.
Si on l'envoyait par la poste, on pourrait l'affranchir au tarif minimum.
Весь город смотрит.
Tu vois, toute la ville m'observe.
Я должна ехать через весь город посреди хренового рабочего дня... чтобы одолжить тебе $ 10, это херня какая-то.
Tu me fais traverser la ville quand c'est l'enfer au boulot, tout ça pour me taxer 10 $, c'est pas cool.
Мы подняли на уши весь город в поисках этого куска дерьма Савино.
On cherche ce vaurien de Savino dans toute la ville.
Ехали через весь город.
On traverse toute la ville.
Джэк Маккэй слеп, и об этом знает весь город. Но сам он считает, что может скрыть этот факт, никогда не выходя из своего дома.
Il est aveugle, toute la ville le sait, mais il croit nous le cacher en ne sortant jamais.
На следующее утро Грэйс хотела незаметно проскользнуть к Бену. Но ей казалось, что весь город встал вместе с ней.
Le lendemain, Grace tenta d'aller discrètement voir Ben, mais toute la ville semblait s'être levée en même temps.
Будешь перестраивать весь город?
Tu vas devoir décorer toute la ville. Commence tout de suite.
Весь город знает, что ты круто повеселился.
Toute la ville sait que tu t'es follement amusé.
Весь город здесь.
Qui ne l'a pas été!
Он контролирует весь город.
II contrôle toute la ville.
Но учти, что завтра весь город узнает, что у вас приказали установить...
Mais réfléchis. Dès le lever du jour... la ville... enverra la brigade de la quarantaine.
Да это видел весь город.
Toute la ville les a vues.
Тогда верни ее, верни весь город.
- Alors, reprends-la... et toute la ville avec.
Весь город охвачен невежеством. Что за жизнь? !
Regarde, la ville est remplie de blasphèmes.
Весь город в руках богохульников. Словно Бог сам стал богохульником.
La ville entière est envahie par le blasphème, comme si Dieu était devenu impie.
Весь город горит.
Toute la ville en feu.
Арманда, весь город против меня.
Tout le village est contre moi.
Конечно! И пусть весь чертов город услышит это!
C'est vrai, et il faut que toute la ville le sache!
Пошел ты и весь этот город, и все в нем.
Je t'emmerde, toi, toute cette ville et tous ses habitants.
В кои-то веки я встретила хорошего парня с которым можно провести весь день, и вдруг его жена возвращается в город!
J'avais enfin une vraie relation avec qui j'aurais pu passer ces quelques jours Et sa femme revient en ville
Это и есть весь ваш город?
C'est ça toute la ville?
Весь этот город ложиться спать в 9.
Toute la ville s'endort après 9 h.
Весь город устал от нее!
Toute la ville en a ras le bol!
Здесь не возможно стало жить. Город весь стал богохульным.
La ville est pleine de blasphèmes.
Весь город смылся.
La ville s'est vidée d'un seul coup.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]