English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Волшебника страны оз

Волшебника страны оз translate French

40 parallel translation
Знаешь... Мы просто подумали, а не пойти ли тебе с нами в Изумрудный город и попросить у волшебника страны Оз сердце?
Vous devriez venir é Emeraudeville demander un coeur au Magicien d'Oz.
- "Волшебника страны Оз"?
Le Magicien d'Oz, ça vous va?
И все это время играла песня из "Волшебника страны Оз".
Pendant tout ce temps... on entend la chanson du Magicien d'Oz.
Не стоило бы говорить, но это мне напомнило фразу волшебника Страны Оз : "Не бывает места лучше своего дома".
Je ne devrais pas dire ça mais ça me rappelle "There's no place like home", du Magicien d'Oz.
"со своим телефоном Волшебника страны Оз."
Avec ces petits téléphones magicien d'Oz.
Да, он как стальной человек из Волшебника страны Оз.
Il est comme l'homme métallique dans le Magicien d'Oz.
Я сказал, приходите завтра! Если бы вы действительно были великим и всемогущим вы бы держали своё слово. Вы осмеливаетесь критиковать великого Волшебника страны Оз?
Mesdames et messieurs, jeunes et vieux, le procédé peut paraître inhabituel, vous parler avant le début du film.
Я не разыгрываю из себя "великого и ужасного" волшебника страны Оз.
Je suis pas la magicienne d'Oz.
Мой велик Волшебника страны Оз развалился посреди парада гордости!
Mon vélo "Magicien d'Oz" s'est cassé en plein milieu de la parade.
Боже, сошью костюмы из "Унесенных ветром". "Встреть меня в Сент-Луисе", "Волшебника страны Оз".
Je vais fabriquer les costumes d'Autant en emporte le vent, Le Chant du Missouri, Le Magicien d'Oz.
- Ты сошьешь костюм из "Волшебника страны Оз"?
Le costume du Magicien d'Oz?
В общественном театре Орсона предстоит постановка "Волшебника страны Оз" И я был выбран на роль... майора Мочкинленда.
Dans le prochain spectacle du théâtre d'Orson, Le Magicien d'Oz, j'ai eu le rôle du... maire de Munchkinland.
Я запланировал всю вечеринку в стиле "Волшебника страны Оз", но только сегодня осознал, что это будет немного торнадно.
J'avais préparé toute cette fête "Magicien d'Oz", seulement aujourd'hui j'ai réalisé que ça pourrait être un-un tout petit peu trop mouvementé.
Вы помните в средней школе постановку Волшебника Страны Оз?
Tu te souviens d'une pièce de "The Wiz" au collège?
Что это ещё за "Стимпанк Волшебника страны Оз"?
c'est quoi un "Steam Punk magicien d'oz"?
И "Волшебника страны Оз".
Chaque fois que le Magicien d'Oz passait.
ссылка на Волшебника страны Оз!
Reference au Magicien d'Oz!
– Ладно, я и не мечтала стать миссис Сайгон или черной Дороти из Волшебника страны Оз, но если мы хотим, чтобы хор воспринимали всерьез, то он не должен стать хором для цветных, инвалидов и вон таких.
- Je ne rêverais pas d'être Mme Saigon ou Dorothy noire du magicien d'Oz, mais si on veut être pris au sérieux en tant que glee club, alors on ne peut pas décider selon la couleur de peau ou du handicap.
Ты видела "Волшебника страны Оз"?
Tu as vu Le Magicien d'Oz?
. Доусон, ты фанатка "Волшебника страны Оз"?
Tu es une fan du "Magicien d'Oz", Dawson?
Что же такое демилитаризованная зона? Помните "Волшебника из страны Оз"?
La Zone Démilitarisée, ça sort de Blanche-Neige.
Или можешь пойти посмотреть "Волшебника из страны Оз" пока я не вернусь.
Ou bien tu regardes Le Magicien d'Oz en attendant mon retour.
Я ходила на "Волшебника из Страны Оз". Я была в восторге от Дороти.
Je suis sortie du "Magicien d'Oz" entichée de Dorothy.
Прям как Трусливому Льву из "Волшебника из страны Оз".
C'est comme le Lion Peureux du Magicien d'Oz.
Представьте себе Роберта Гуле, одетого как Мистер Бин, играющего Страшилу в малобюджетной летней постановке "Волшебника из страны Оз", посвященной Тони Рэнделу.
Imaginez Robert Goulet, habillé en M. Bean, jouant l'épouvantail dans un remake du Magicien d'Oz, en mémoire de Tony Randall.
Он боится "Волшебника из страны Оз", там страшные обезьяны.
Le Magicien d'Oz lui fait peur. Il blague. Les singes l'ont traumatisé.
Она превращалась в невменяемую всякий раз, когда видела "Волшебника из страны Оз".
Elle flippait quand ils passaient Le Magicien d'Oz.
Если бы ты читал "Волшебника из страны Оз", ты бы знал, что смерть ведьмы засвидетельствовал гномик-коронер, а не девочка с собакой
SANDERS : mais si tu connaissais ton Wizard of Oz, tu saurais que c'est le legiste Munchkin qui la declara morte, Pas la fille au chien ( Stokes se marre )
Босс моего босса вроде волшебника из страны Оз. У него есть доктор, который мне поможет.
Le patron de mon patron ressemble au magicien d'Oz, et son docteur va m'aider.
Мы должны убедить людей страны Оз... что они обрели волшебника.
On doit convaincre les gens d'Oz qu'ils ont trouvé leur magicien.
Добрые люди Страны Оз... у меня есть послание от великого Волшебника.
Cher peuple d'Oz, j'ai un message du grand Magicien.
Ты имел ввиду, как все помимо того, что я железный дровосек с бронзовым загаром из Волшебника из страны Оз?
Tu veux dire à part que je suis l'homme de fer en bronze dans une production du Magicien d'Oz?
Вся причина в том, что я работаю на Волшебника из страны Оз, Стив.
Je travaille le thème du Magicien d'Oz ici, Steve.
это было так печально, когда он умирал, о, боже, это лучший эпизод всех времен - ну, и его сестра играет экономку этого поместья, и потом их мать - как будто старая отшельница на чердаке, и потом появились летучие обезьяны из "Волшебника из страны Оз",
c'était si triste quand il est mort, oh, mon dieu, c'est la meilleure scène et sa sœur joue la maitresse de maison dans ce manoir, et puis leur mère- - Elle est comme une recluse dans l'arctique, et ensuite des singes volants du Magicien d'Oz se pointent avec des armes et il y a une grande fusillade.
В последней переиздании "Волшебника из страны Оз"
Uh, pour la plus récente réédition du Magicien d'Oz.
И отведёшь мою племянницу Джэйду на "Волшебника из Страны Оз."
Et t'emmènes ma nièce Jada voir "Le magicien d'Oz".
Понимаешь, это было как попасть в "Волшебника страны Оз". Но только лучше, ты словно... как будто попал в фильм, понимаешь?
Ça me rappelait Le Magicien d'Oz, mais en bien mieux.
Я больше люблю "Волшебника из страны ОЗ".
Je préfère Le Magicien d'Oz.
Зачем они пересняли "Волшебника Страны Оз"?
Pourquoi faire un remake du Magicien d'Oz?
Я так и не досмотрела конец "Волшебника из страны Оз".
Je n'ai jamais pu voir la fin du Magicien d'Oz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]