English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Волшебника страны оз

Волшебника страны оз translate Turkish

46 parallel translation
Мы просто подумали, а не пойти ли тебе с нами в Изумрудный город и попросить у волшебника страны Оз сердце?
Bizimle gelip, büyücüden bir kalp isteyebileceğini düşünüyorduk.
- Да! - "Волшебника страны Оз"?
- Oz Büyücüsü'ne ne dersiniz?
И все это время играла песня из "Волшебника страны Оз".
Ve tüm bunlar olurken birden Oz Büyücüsü'nün şarkısı çalmaya başlıyor.
А теперь как будто смотришь "Волшебника страны Оз" в обратную сторону.
Şimdiyse Oz Büyücüsü'nü tersten izlemek gibi.
Да, он как стальной человек из Волшебника страны Оз.
Evet, aynı Oz Büyücüsü'ndeki çelik adam gibi...
Вы осмеливаетесь критиковать великого Волшебника страны Оз? Вы неблагодарные создания! Считайте, что вам повезло, что я даю вам аудиенцию завтра, а не через двадцать лет!
Görüntüler başlamadan önce,... size bu şekilde hitap etmemiz aslında çok rastlanmayan bir durum.
Да уж, надеюсь, от тебя будет побольше пользы, чем от волшебника страны Оз... когда тот исполнял желания.
Evet, sen Oz'un Büyücüsü'ndeki müthiş dilekler kadar etkileyici olacaksın.
Я не разыгрываю из себя "великого и ужасного" волшебника страны Оз.
Ben büyük Oz Büyücüsü değilim.
Мой велик Волшебника страны Оз развалился посреди парада гордости!
Oz Büyücüsü bisikletim geçit töreninde parçalandı!
Мы читаем "Волшебника страны Оз" Фрэнка Баума.
Frank Baum'un Oz Büyücüsü'nü okuyoruz.
Обычно меня не оттащить от сувениров из "Волшебника страны Оз", * Классический фильм 1939 года * но всему свое место и время.
Normalde Oz Büyücüsü'nü hatırlanmaya değer görmek isterdim ama bunun da bir yeri ve zamanı var.
"Встреть меня в Сент-Луисе", "Волшебника страны Оз".
"St. Louis'de Buluşalım", "Oz Büyücüsü" dikeceğim.
- Ты сошьешь костюм из "Волшебника страны Оз"?
- "Oz Büyücüsü" kostümü mü dikeceksin?
"Волшебника страны Оз" И я был выбран на роль... майора Мочкинленда.
"Oz Büyücüsü" nde kadroya alındım... Munchkin Belediye başkanı olarak!
Я запланировал всю вечеринку в стиле "Волшебника страны Оз", но только сегодня осознал, что это будет немного торнадно.
Oz Büyücüsü temalı bir parti düzenlemiştim ancak bugün bunun kasırgayı hatırlatabileceğini fark ettim.
Вы помните в средней школе постановку Волшебника Страны Оз?
Ortaokulda Oz Büyücüsü oyunu canlandırmasını hatırlıyor musun?
Что это ещё за "Стимпанк Волшебника страны Оз"?
"Steampunk Oz Büyücüsü" ne lan?
Да. И "Волшебника страны Оз".
Ne zaman "Oz Büyücüsü" oynasa onu özlüyorum.
ссылка на Волшебника страны Оз!
Oz Büyücüsü repliği!
Микс сейчас в Альбукерке с девчушкой из "Волшебника страны Оз".
Meeks, Albuquerque'de Oz Büyücüsü'nden bir koro kızla birlikte.
– Ладно, я и не мечтала стать миссис Сайгон или черной Дороти из Волшебника страны Оз, но если мы хотим, чтобы хор воспринимали всерьез, то он не должен стать хором для цветных, инвалидов и вон таких.
- Tamam, Bayan Saigon ve Wiz'deki siyahi Dorothy değilim ama Glee Kulübü olarak ciddiye alınmak istiyorsak bu renkle ilgili veya engelli olma ile ilgili olmamalı.
Чувствую себя как Дороти из Волшебника страны Оз, когда она заглянула за занавес.
Oz Büyücüsü'ndeki Dorothy'nin perde arkasından baktığı anki gibiyim.
Понимаешь, это было как попасть в "Волшебника страны Оз".
Bütün bu macera beni Oz Büyücüsü gibi hissettirdi.
Не используй "Волшебника страны Оз" против меня.
Oz Büyücüsü'nü bana karşı kullanma.
Я хочу поговорить с жевунами из "Волшебника страны Оз".
- Evet. 'Wizard of Oz'daki Munchkins ile konuşmak istiyorum.
Зачем они пересняли "Волшебника Страны Оз"?
İyi de neden "Oz Büyücüsü" nün yeniden çevrimini yapmışlar ki?
За убийство Госпожи Восточного Леса, приказом великого и могучего Волшебника Страны Оз,
Doğu Ormanlarının Sahibesinin katli suçundan ötürü... Muhteşem ve Güçlü Oz Büyücüsünün emriyle...
Волшебника страны Оз.
Oz Büyücüsüdür.
Этого ужасного Волшебника страны Оз
Korkunç Oz Büyücüsü!
Что же такое демилитаризованная зона? Помните "Волшебника из страны Оз"?
Silahsız Bölge, Oz Büyücüsünden çıkma bir şey.
Или можешь пойти посмотреть "Волшебника из страны Оз" пока я не вернусь.
Ya da içeri girip, Oz Büyücüsü'nü izleyip, dönmemi bekleyebilirsin.
Прям как Трусливому Льву из "Волшебника из страны Оз".
Aynı Oz Büyücüsündeki yüreksiz aslan gibi.
Представьте себе Роберта Гуле, одетого как Мистер Бин, играющего Страшилу в малобюджетной летней постановке "Волшебника из страны Оз", посвященной Тони Рэнделу.
Tony Randall'a ithaf edilmiş Wizard of Oz'un Summer Stock yapımındaki bostan korkuluğunu oynayan ve Mr. Bean gibi giyinen Robert Goulet'i hayal edin.
Он боится "Волшебника из страны Оз", там страшные обезьяны.
Çok şakacıdır. Kendisi Oz Büyücüsü'nden bile korkar. Şaka yapıyor.
Она превращалась в невменяемую всякий раз, когда видела "Волшебника из страны Оз".
Televizyonda "Oz Büyücüsü" oynadığında çıldırırdı.
Босс моего босса вроде волшебника из страны Оз. У него есть доктор, который мне поможет.
Patronumun patronu bir çeşit Oz Büyücüsü ve bana yardım edecek bir doktoru var.
То есть, "Волшебника из страны Оз" мы не увидим!
Bu demektir ki Oz Büyücüsü'nü asla seyredemeyeceğiz!
Мы должны убедить людей страны Оз... что они обрели волшебника.
Oz'un iyi halkını büyücülerini bulduklarına ikna etmeliyiz.
Добрые люди Страны Оз... у меня есть послание от великого Волшебника.
Oz'un iyi insanları size muhteşem Büyücü'den bir mesajım var.
Ты имел ввиду, как все помимо того, что я железный дровосек с бронзовым загаром из Волшебника из страны Оз?
Oz büyücüsündeki gibi bronzlaştırılmış olmamın dışında mı?
Вся причина в том, что я работаю на Волшебника из страны Оз, Стив.
Burada Oz büyücüsü motifi yapmaya çalışıyorum, Steve.
это было так печально, когда он умирал, о, боже, это лучший эпизод всех времен - ну, и его сестра играет экономку этого поместья, и потом их мать - как будто старая отшельница на чердаке, и потом появились летучие обезьяны из "Волшебника из страны Оз",
Rocky filmlerinde Mickey'i oynayan öldüğünde çok üzülmüştüm, oh, Tanrım, en iyi sahne başlıyor Hmmm, ve kız kardeşi evin kahyasını oynuyor, ve sonra, anneleri... çatı arasındaki bir münzevi gibi... sonra Oz Büyücüsündeki maymunlar ellerindeki silahlarla ortaya çıkıyor... büyük bir çatışma çıkıyor...
В последней переиздании "Волшебника из страны Оз"
Bu en yakın Oz Büyücüsü'nün son baskısı.
И отведёшь мою племянницу Джэйду на "Волшебника из Страны Оз."
Ve görmek için Yeğenim Jada almak "Ozsihirbazı."
Я больше люблю "Волшебника из страны ОЗ".
Ben daha çok Oz Büyücüsü hayranıyımdır.
Я так и не досмотрела конец "Волшебника из страны Оз".
Ama Oz Büyücüsü'nün sonunu hiç göremedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]