English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вот он я

Вот он я translate French

1,401 parallel translation
Я обещал вернуться, и вот он я!
Madeleine, j'avais juré de revenir. Eh bien, me voici.
Потом я взял кабриолет за 900 баксов и вуаля, вот он я!
Alors j'ai pris un taxi, j'en ai eu pour $ 900, et "voilà", me voici.
- Ну, Вот он я.
- Et bien, je suis là.
Что ж, вот он я...
Quoi que je sois...
" Вот он я.
" C'est moi.
Пэм, вот он я.
Pam, je suis ici.
Вот он я, живу новой жизнью, а ты всё поешь старые штампованные мотивчики.
Me voilà, menant une nouvelle vie et tu ressasses toujours les mêmes choses.
Я упорно трудился, чтобы быть лучше, стать искусным, и вот он я - чиню каменные ограды и здания школ.
J'ai travaillé dur pour m'améliorer, développer mes compétences et me voilà à réparer des murs et des écoles.
И уже вот он я, полностью исцеленный.
J'étais là.
Вот он я, 85-летний бывший вампир,
Mais c'est le cas, je suis un ex-vampire de 85 ans.
Вот он я здесь для тебя!
Je suis ici pour toi.
Дорант - настоящий вельможа, вхож во дворец, с самим королем разговаривает, вот как я с вами, и он оказывает мне великую честь своей дружбой.
Dorante est un homme de qualité, .. proche du roi et qui m'offre son amitié.
Вот он. Я его привез из Гвинеи.
Voila, j'ai ramené ça de la Guyane!
Я просто рада, что Карола здесь нет, чтобы он не увидел все это, вот и все.
Je suis contente que Karol ne soit pas ici pour voir ça.
Он знает, что я могу видеть его, мам, вот почему он хочет, чтобы они поймали меня.
Il sait que je le vois, maman. Pour ça il veut qu'ils m'arrêtent.
Он просил, чтобы я вам передала вот это.
Il m'a donné ça pour vous.
Вот я - полковник, да? Военком. Он раза в три больше моего зарабатывает.
Moi, je suis peut-être colonel... mais lui, il gagne trois fois plus.
И вот, я сказала Кайлу, что хочу подождать... и он бросил меня.
Donc j'ai dit à Kyle que je voulais attendre... et il m'a larguée.
Я не думала, что он мне позвонит, но вот он только что был по телефону и он сказал, что если я буду в городе завтра около 1-00 он может встретиться со мной за чашечкой кофе.
Je pensais qu'il ne m'appellerait pas, mais c'était lui au téléphone, et il a dit que si je passais en ville demain vers 13 heures, on pourrait prendre un café.
он не такой как все парни Я был чист как свист, вот так у него нет денег.
- Il n'est pas comme les autres. - Propre sur moi et fort en maths. Il n'a pas d'argent, tu en as.
Вот он и пришел ко мне, надеясь, что я ему помогу
Alors il est venu me voir en espérant que je dise du bien de toi.
И вот, он вдруг решает вложить свои деньги И я думаю, он совсем спятил, Потому что, блин, большинство фильмов вечно ни приносят никакого дохода.
Mais quand il a voulu investir son argent, j'ai pensé qu'il était fou, parce que la plupart des films font perdre de l'argent.
Пойми, я люблю голое тело. Вот он лежит на мне, весь покрыт потом.
Moi, j'adore un homme nu trempé de sueur, au-dessus de moi.
Если он вернется, я разобью ему голову вот этим.
S'il rentre avant... avant qu'on soit partis, je lui fracasse la tête avec ça!
Он предложил хорошую цену, вот и я продал его.
Il a offert un bon prix, alors je l'ai vendu.
Святой отец, вот юный английский джентельмен, о котором я говорил вам, он принес вести от английского Двора.
Saint-Père, voici le jeune anglais dont je vous ai entretenu. Il nous a informés sur la cour d'Angleterre.
Вот что я вам скажу. Он говорил всякие глупые вещи мне и моей сестре.
Bon, je vais vous dire ça : il disait de sales trucs à ma soeur et moi.
А знаете? Я вот не считаю, что он так уж хорош.
Mais personnellement, je le trouve pas terrible.
Я не знала, что он может вот так.. внезапно с ума сойти.
Je ne pensais pas qu'il pourrait devenir comme ça.
я только что нашел вот это на одном из стендов с товаром и я могу добавить, что он был довольно плохо спрятан.
Je viens de trouver ça sur un des étalages, et il n'était même pas bien caché en plus.
Я как раз нарядилась на свидание. Вот и он.
Je me suis fait une beauté pour mon rendez-vous.
"Я ненавижу своего сына, вот почему он не может получить торт"?
{ \ pos ( 192,220 ) } "Je déteste mon fils et il n'aura pas de gâteau"?
Да, и вот какие воспоминания я отобрала - ты хотела отдать мою комнату Ребекке из-за личного самолета ее отца, ты пыталась подорвать мои шансы, чтобы стать возлюбленной Омеги Кай, ты заставила меня остаться с Эваном после того, как он мне изменил,
Voici dont je me souviens. Tu voulais donner ma chambre à Rebecca pour le jet privé de son père. T'as essayé de ruiner mes chances d'être Chérie d'Omega Chi.
То есть я делаю это, ты - - это, а он - - вот это?
Alors je fais ça, tu fais ça et il fait ça.
Вот он Боже Господи. Я запомнил это
1838 1839
Ну вот, если такой учёный в цифрах человек говорит простой девчонке как я, сэр, что я могу позволить себе его пиво, ну, кто я такая, чтобы говорить ему, что он неправ?
Si un homme avec son éducation dit à une fille simple comme moi que je PEUX me permettre cette bière, eh bien, qui suis-je pour dire le contraire?
Я всегда говорила, что дождусь своего дня, и вот он пришёл.
J'ai toujours dit que mon jour viendrait et nous y voilà.
Из своего офиса он направился прямиком сюда.. Вот я и подумала, что надо здесь поискать.
Il a quitté son bureau pour venir ici.
Он сбежал, а теперь вы пришли за ним. Так вот, я не позволю.
Vous l'avez créé pendant une espèce d'horrible expérimentation génétique.
Так вот, прежде, чем он уедет, я прошу вас, дайте более взвешенный ответ, и у нас будет немного времени, чтобы собраться с силами.
Alors, avant qu'il ne parte, je vous demande de, peut-être, donner une réponse un peu plus tempérée afin de nous donner du temps pour rassembler nos forces.
Мне бы на самом деле не хотелось, чтобы он узнал, что я вот так делаю за его спиной нечто подобное.
Ça m'ennuierait qu'il apprenne que je suis venue parler de lui dans son dos.
Он прав, я... Убийца — вот все, что я есть.
Il a raison, je suis... un meurtrier, c'est tout ce que je suis.
Я ставлю на то, что он не сможет сделать вот так.
Je parie qu'il ne sait pas faire ça.
Я-то с ним была, а вот он со мной нет.
J'étais avec lui, lui n'était pas avec moi.
То есть, я всегда говорю, "сшиби его, если он будет рядом", вот и все!
"Mets-les à genoux". C'est tout!
Он очень особенный мальчик, и я просто ненавижу, когда вижу, что он портачит, как тогда, вот и всё.
- Ce n'est pas la question... - C'est bon.
Ну, он играл в лакросс, вот я и подумал, что если и я буду...
Il jouait à la crosse donc, tu vois, je me suis dit si je joue...
После того, как я дал ему сто кусков и взял его в свою команду, он вот так со мной поступает.
Après l'avoir fait gagner 100 000 et l'avoir branché à mon réseau, Il me sort cette merde.
Вот что он ищет. Знак, что я нормальный.
Il cherche la preuve que je suis normal.
Хорошо, я думаю, вот он.
Ça doit être là.
И той ночью он не появлялся, вот я и вспомнила его, когда ваша милая леди звонила.
Puis, cette nuit-là, il ne s'est pas montré, donc je me suis rappelé de lui quand la belle jeune fille a appelé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]