English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот он я

Вот он я translate Turkish

1,446 parallel translation
Но потом я прилетел сюда, и вот он я.
Ama sonra buraya geldim, ve sen de buradaymışsın.
Вот он я...
İşte buradayım
И вот он я.
Ben geliyorum.
И вот он я, стою там, где по идее должен быть Темный, готовый взорвать звезду.
Ama, buradayım, tam Karanlık Varlık'ın olması gereken yerde yıldızı patlatmak üzereyim.
Неплохо потрудились, но вот он я.
İyi denemeydi ama işte buradayım.
Вот он я.
Ben eski benim.
Так что вот он я, с повышением, и всё такое.
İşte buradayım. Terfi falan da ettim.
И вот он я - твой выигрышный билет.
Ve işte ben burada oturmuş, senin atışını yapmanı bekliyorum.
Ладно, ладно, ладно, вот он я.
- Tamam, tamam. Geliyorum.
Что, если я так его загну, что окажусь сзади потом Фрэнк мог бы накрыть нас покрывалом, которое он держит вот здесь и ты не сможешь увидеть акт проникновения.
Arkasına geçtiğimde onu şöyle bir pozisyona sokarsam, ve Frank olduğu yerden üzerimize bir battaniye atarsa, arkadan yasladığım görünmez.
— Вот он! Я нашла! — Нашла?
Tuttum.
Он не собирается бросить скакать, вот что я вам скажу.
Yuvarlanmayı bırakmayacak, orası kesin.
Я хороший дрессировщик. Вот он, пришел.
Ne kadar iyi bir eğiticiyim ama.
Я увидела, что он тащит наши вещи, вот и притворилась, что хочу уехать с ним. И я убедила его дать мне это.
Uyandım ve bizim malzemeleri çaldığını gördüm, ve onunla gitmek istiyormuş gibi yaptım... ve bana bunu vermeye ikna ettim onu.
3 недели спустя, я застукала его когда он мне изменял. ну и ушла от него, вот так.
Üç hafta sonra, onu başka birisiyle yakaladım ben de çekip gittim, böyle işte.
Чэд - единственный решительный человек, кого я знаю, и вот он пропал.
"Yapabiliriz" diyecek tek kişi Chad'di ve o da gitti. Gitti.
Я уже шел в этот район, чтобы координировать учения на льду, а затем получил приказ проверить, из-за чего возникло вот это.
Buzda bir eğitim çalışmasını denetlemek için buraya geliyordum. Sonra bunun sebebini anlamak için eğitimi bırakmam söylendi.
Но сейчас я вам доложу, мой штицель, он вот-вот взорвётся.
Ama şimdi, itiraf etmeliyim ki, benim ufaklık patlamak üzere.
Буду откровенен с вам, Эдриан сегодня утром я сказал ему "пару ласковых" ну, вот он, наверное, и решил мне отомстить.
Dürüst olmak gerekirse Adrian bu sabah biraz atıştık bunun öcünü almak için döner, diye düşünüyorum.
А я вот всё о Марло думаю, мужик. Хули он теперь замышляет?
Yine de ben Marlo'nun şu an ne yaptığını merak ediyorum.
Я, блядь, приведу сюда парамедика, и он вам сам всё, блядь, расскажет. Да, вот так вот.
Evet, doğru.
Вот почему он настаивал, чтобы я его переписала.
O yüzden yeniden yazmamın dayanağı oldu.
Я из Вегаса, он из Флориды, а вот насчёт того, где мы...
Ben Vegaslı'yım, o Floridalı. - Nerede olduğumuza gelince...
Я проснулась, а он вот такой...
Uyandığımda bu hâldeydi.
И вот он мне говорит, что он гей... И что я делаю?
Bana eşcinsel olduğunu söylediğinde, ne yapacaktım?
Он дает мне деньги, и я делаю за него ставки, вот и все.
Sadece bana para veriyor ve gidip onun için bahis yatırıyorum, o kadar.
Ну, он все еще в заложниках, но сейчас как раз небольшое затишье, вот я и решил звякнуть, поболтать.
evet, hala içeride, ama sessiz bir an oldu,..
Вот что я скажу о Питере, он никогда не просит ничего взамен, вот почему я здесь.
Ve Peter gibi bir adam hakkında tek bir şey söylemek gerekirse o asla karşılık beklemeyen biridir işte bu yüzden buradayım.
То, что я сделала всё хорошо, вот что он сказал.
İyi iş çıkardığımı söyledi.
Я имею в виду, что вот когда он приближается
Onu görünce, rüzgar bir melodi değil fısıldıyor?
Ну вот если он однажды утром проснется Говардом Джонсом *, то я лишь скажу :
Bir gün Howard Jones olarak uyansa,
На это он сказал : вот, я вижу четырех мужей несвязанных, ходящих среди огня, и нет им вреда ;
... ve kral dedi ki "Bakın! " Ateşin içinde yürüyen dört adam görüyorum.
Ну, я очень ценю твою заботу, но вот что скажу, я могу сам справиться с Джей Ди, он в порядке.
Endişeni içtenlikle takdir ediyorum ama bak ne diyeceğim, J.D ile anlaşabilirim. O çok iyi.
Вот, что я вам скажу. Он - не Дон Реви.
Şu kadarını söyleyeyim, Don Revie'nin tırnağı olamaz.
— Он идет. — А вот и я.
- İşte geldi.
Я рад, что Джефф нашел Иисуса. Вот если б он еще и работу нашел...
Jeff İsa'yı bulduğu için mutluyum.
Не то что вы с бывшим, когда он заглянул выпить кофе, я подумал : Ух ты! вот как должно быть.
Sen ve eski kocan ; geçen sabah kahve içmeye uğradığında "İşte böyle olmalı." dedim.
Я просто открыла глаза, и... и вот, что он сделал.
Gözlerimi açtığımda... Bunu bana o yaptı.
Вот почему я оставалась в польше Даже когда узнала что он был... гребанный ослоеб.
Bu yüzden Polonya da kaldım onun bi pislik... olduğunu öğrensem de
Так вот, он снова пригласил меня на свидание, и я согласилась, а потом подумала, что, наверное, надо было сперва поговорить с тобой.
Bana tekrar çıkma teklif etti, ben de evet dedim ardından ilk önce seninle konuşmam gerektiğini düşündüm.
Он пришел сюда крича о сути любви бывшей в том кейсе а затем свалил отсюда, вот и все что я знаю, ясно?
Buraya geldi ve çantanın içinde aşkın anlamını bulduğu gibi bir şeyler söyledi sonra da bastı gitti, bütün bildiğim bu, tamam mı?
Судя по тому, что у него есть автомастерская и вот это... я бы сказал, он знает, что полиролью дышать нельзя.
Bir oto süsleme garajı ve bunlardan birine sahip olduğuna bakarsak solumaması gerektiğini bildiğini söyleyebiliriz.
И вот однажды я сидел в магазине, ел сэндвич. Выглянул в окно — и он там стоял.
Ve bir gün, bir mezeci dükkanında oturmuş sandviçimi yerken, pencereden baktım ve oradaydı.
Вот я его и спросил как-то раз, чего он такой заносчивый?
Ona bu yüzden nasıl bu kadar kibirli olabildiğini sormuştum.
Кстати, шериф Бёрдик хочет собрать специальную комиссию по этому делу, и он просил меня, чтобы я попросил тебя остаться. Вот я и прошу.
Ayrıca, Şerif Burrick bununla ilgili özel bir tim kurmak istiyor, ve senden kalmanı istememi istedi, ki şimdi soruyorum.
Он с Джеком. Вот почему я здесь, Хьюго.
Bu yüzden buradayım, Hugo.
Я понимаю почему он врет, вот только не понимаю зачем это тебе?
Bu yüzden yalan söylediğini anlıyorum ama sen neden yapıyorsun?
Он вышел в шортах, и я ему говорю : "Мохаммед, я хочу, чтобы ты встал вот так"
sortla yanima gelince ona, "Bu resimdeki gibi poz ver." dedim.
Я хотела бы чтобы вы его прочли и... - Вот он, секундочку.
Okumanı istiyorum ve...
- Это Кевин Финн. Он торгует ценными бумагами. - Вот чем я занимаюсь.
Rehinli gayrimenkul piyasasındakiler gibi, serbest piyasadaki dostlarımız da, devletin karışmaması için ellerinden geleni artlarına koymuyorlardı.
— Нет, он делает мое дело, а вот я делаю...
- Evet. Hayır, ben başkasını taklit ederken o da beni...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]