English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы хотели

Вы хотели translate French

5,617 parallel translation
О чем вы хотели поговорить?
Pourquoi vouliez-vous me voir?
Поэтому вы хотели сделку, чтобы не сидеть в тюрьме... Вы вырастили ребенка, которого Линн считает мертвым.
Vous voulez une peine avec sursis parce que vous élevez la fille que Lynn croit morte.
Вы хотели верить, что он был хорошим парнем.
Vous croyiez en votre mari.
Тогда зачем вы хотели поговорить?
Pourquoi venir me voir?
Вы хотели сбежать.
Vous vouliez vous échapper.
Вы хотели бы позвонить его матери, мистер Скоки?
Vous voulez l'appeler, M. Skokie?
Поэтому суда не было. - Если они не употребляют, я что, должен простить их и жить дальше? А вы хотели справедливости.
Vous avez essayé d'obtenir justice par vous-même.
Вы хотели поговорить. Чем могу помочь?
Vous vouliez me parler?
Вы хотели убедить мир в том, что человек никогда не был на Луне.
Vous avez menti au monde en disant qu'on n'était pas allés sur la Lune.
Сэр, вы хотели, чтобы я навёл порядок.
Vous vouliez de la discipline.
Именно здесь у вас будет полная творческая свобода, которую вы хотели, и полная прямолинейность и честность.
C'est l'endroit où vous devez être la liberté artistique que vous voulez, l'intégrité que vous voulez,
Мистер Мэнсфилд, вы хотели меня видеть?
M. Mansfield vous vouliez me voir?
Это Вы хотели всего этого. Я верила, что мои видения были от Господа.
C'est toi qui voulait tout cela. je croyaient que mes visions venaient de Dieu.
- Что вы хотели узнать?
Que voulez-vous savoir?
- О чем вы хотели поговорить, миссис Шоуолтер?
De quoi vouliez-vous me parler, Mme Showalter?
Так что вы хотели узнать?
Que vouliez-vous savoir?
Не каждую ночь. И кто бы тут не битой веко, когда вы хотели в свою очередь наш аккуратный погреб в этом вонючий Звукоизолированные космический корабль, да?
- C'est pas tous les soirs, et j'ai rien dit quand t'as transformé notre cave en un vaisseau spatial qui pue.
Вы хотели отчет.
Vous vouliez un dossier non?
Когда ты живешь под хедж и столовой чертополох, возможно, вы хотели бы пересмотреть этот вопрос, сэр.
Quand vous vous retrouverez sous une haie à vivre de chardons, vous trouverez sûrement l'envie de revoir votre jugement, monsieur.
Возможно, вы хотели бы их обоих (?
Peut-être voudriez-vous les deux.
Похоже, вы хотели что-то рассказать о жене.
Il semble que vous alliez partager quelque chose à propos de votre femme.
- Слушайте, я сказал вам всё, что вы хотели.
- Je vous ai aidés.
Вы хотели увидеть меня.
Vous vouliez me voir.
Вы хотели навредить земле.
Mais c'est opportun.
Вы хотели со мной поговорить?
J'ai appris que vous voulez me voir.
Итак, миссис Маршалл - Кеннер, теперь, когда есть тот, кто мог бы показать вам окрестности квартала, откуда вы хотели бы начать?
Marshall-Kenner, maintenant que vous avez un vrai lieu pour vous montrer dans le quartier, par où voulez-vous commencer?
Ему нужна была наличка, и он хотел продать её ребятам из Реймонда, вместо того, чтобы акционировать её, как вы хотели.
Il avait besoin d'argent rapidement, il allait la vendre aux gars de Redmond plutôt que d'attendre et de le rendre public,
Вы хотели... эй, эй, полегче!
Vous voulez que... Oh, doucement!
Вы этого хотели, так ведь?
C'est ce que vous vouliez, non?
Но никогда не говорили, хотели ли их вы сами.
Vous ne m'avez jamais dit si oui ou non vous l'avez fait.
Вы что-то хотели?
Tu as besoin de quelque chose?
Знаю, что мысль об уходе от вашего мужа и воспитание детей одной выходит за пределы традиционной семьи, что вы так хотели, но это ваша семья, и вы должны ее защищать.
Je sais que l'idée de quitter votre mari et élever vos enfants vous même est hors de la famille traditionnelle que vous voulez, mais c'est votre famille, et vous devez la protéger.
- Что вы хотели?
Que voulez-vous?
Знаю, это последнее, что вы бы хотели услышать. Думаю, ваши шансы получить положительное судебное решение очень малы.
Vous n'allez pas aimer entendre ça... mais vos chances d'avoir le jury de votre côté sont minces.
- Я знаю, что вы не хотели проявлять неуважение, Клэр.
Vous ne pensiez pas à mal.
Вы просто хотели отодвинуть меня.
Vous vouliez me mettre sur la touche.
А вы не хотели.
Et que vous ne vouliez pas.
Давайте закончим, вы вроде хотели сказать комплимент.
Vite, je crois que vous alliez me faire un compliment.
Вы это хотели узнать?
C'est ce que vous vouliez savoir?
И вы не хотели спровоцировать м-ра Флореса, чтобы оправдать стрельбу в него?
N'espériez-vous pas que M. Flores agisse d'une façon qui justifierait de le tuer?
Вы хотели увидеть меня, мистер Брэнсон?
Je sais que cette semaine a été dure pour vous.
– Так что вы там хотели сказать?
- Qu'alliez-vous dire tout à l'heure?
Не хотели бы вы выпить когда-нибудь?
Voudrais-tu prendre un verre?
- Я понимаю, вы бы все хотели, чтобы судья сам выбрал площадки, но он на это не повелся.
Vous voudriez laisser le juge choisir, mais le juge marche pas.
Вы бы хотели рядом с ними жить? А?
Vous voulez vivre à côté de tout ça, vous?
Вообще-то, за нее совсем не платят, но мы с Куртом хотели бы спросить, когда у вас будет время, не хотели бы вы попробоваться на должность специального консультанта выпускников в "Новых направлениях"?
En fait, ça ne paye pas du tout. Mais Kurt et moi on se demandait, si vous aviez le temps, ou si vous envisageriez d'être le consultant spécial des New Directions?
И я предполагаю, что вы не в первый раз слышите, как кто-то это говорит, так что как бы вы ни хотели с этим разобраться, вам придется сделать это сейчас, или я сделаю это за вас.
Ce ne doit pas être la 1re fois que vous entendez ça. Alors gérez-le maintenant, à votre façon. Ou je m'en chargerai pour vous.
Если вы не против, мы бы хотели задать ей пару вопросов.
Ça ne vous dérange pas si on l'interroge?
— Ну, разве вы с Уэйдом не хотели уединиться, когда начали.... любить друг друга голышом?
Toi et Wade vous ne vouliez pas du temps seuls quand vous avez commencé... à vous aimer en étant nus?
Мы думали, что нашли убийцу и хотели, чтобы вы ее опознали,
Nous pensions avoir la meurtrière et je voulais voir si vous la connaissiez,
Добро пожаловать в "Сделай-сам Буррито", где вы говорите нам, как бы хотели его приготовить.
Bienvenue à By-You Burrito, où nous vous disons comment le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]