English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы хотите знать

Вы хотите знать translate French

707 parallel translation
Итак, парни, что вы хотите знать?
Que voulez-vous savoir, les gars?
Что вы хотите знать?
Qu'est-ce que vous voulez savoir?
- Что вы хотите знать?
Ça par exemple!
Вы хотите знать об этом?
Et que m'en reste-t-il?
- Что вы хотите знать?
Que dire?
Итак, мадам Грандфор. Что вы хотите знать?
Que voulez-vous savoir?
Вы хотите знать, где вы.
Vous voulez savoir où vous êtes.
Вы хотите знать, где можно найти Мэри Дэну.
Vous voulez savoir où se trouve Mary Dana.
Вы бы меня уважали... если б я сказала вам то, что вы хотите знать о советских ВВС?
Est-ce que vous me respecteriez... si je vous disais ce que vous voulez savoir sur l'armée de l'air russe?
Ну, если уж вы хотите знать, он был инструктором по альпинизму.
Cela dit, si vous tenez à le savoir... c'était un guide alpin.
Вы хотите знать слушком много.
Vous êtes trop curieux.
- Вы хотите знать правду, мисс Старлин? - Конечно, Я жду прямого ответа!
Pensez-vous qu'on puisse exploiter des extraits enzymatiques de gelée de guêpes, sur un plan commercial?
Если Вы хотите знать, что это за эксперимент, то скажу Вам, что Вы об этом скоро узнаете.
Zinthrop a carte blanche pour mener à bien ses expériences, il n'est tenu de rendre compte à personne excepté moi.
- Что вы хотите знать?
- Parler de quoi?
Ладно, что вы хотите знать?
C'est une question stupide, vous êtes dans le Sud, vous savez?
- Вы хотите знать что я думаю? - Да.
Tu sais quoi?
Вы хотите знать, почему я пришла? Я хочу сделать репортаж о гонках. И я хочу пройти их.
Je veux faire un reportage sur la course et en faire partie.
Что вы хотите знать?
Quel genre d'information cherchez-vous?
Я расскажу вам все, что вы хотите знать. Но не здесь.
Je vous raconterai tout, mais pas ici.
Вы хотите знать кто это?
Tu veux savoir ce que c'est!
Что вы хотите знать?
- Que voulez-vous savoir?
Я могу заставить его рассказать все, что вы хотите знать.
Je saurai le convaincre de me dire ce que vous voulez savoir.
Теперь, я уверен, вы хотите знать предмет беседы.
Je suis sûr que vous voulez que je vous explique de quoi il retourne.
Вы хотите знать почему?
Vous voulez savoir pourquoi?
- Да. Если вы хотите знать мое мнение, то он родился ещё до того, как был зачат.
A mon avis, il est né avant d'être conçu.
Я не понял... - Что Вы хотите знать?
- Que voulez-vous savoir?
А сколько Вы хотите знать?
Qu'est-ce que vous voulez savoir?
Так что вы хотите знать?
Bon, que voulez vous savoir?
- Что вы хотите знать?
- Que voulez-vous savoir?
Что вы хотите знать? Скажите прямо.
Que voulez-vous savoir?
Вы хотите знать?
Vous voulez le savoir?
Если вы хотите знать, что находится в черной дыре, оглядитесь вокруг.
Si vous voulez savoir à quoi ressemble un trou noir... regardez autour de vous.
Вы хотите, что-либо знать?
Des questions?
Вы действительно хотите знать, как это произошло?
Voulez-vous vraiment savoir pourquoi?
Вы, журналисты, хотите знать, что я думаю о Чарльзе Кейне.
Vous êtes journaliste et vous voulez savoir ce que je pense de Charlie Kane?
И вы хотите знать...
Vous voulez savoir...
Послушайте, если хотите знать мое мнение, вы впустую тратите свое время.
Je crois que vous perdez votre temps.
Хотите кое-что знать, лейтенант? Я подам на вас в суд, если вы не прекратите.
Vous allez avoir un procès sur les bras!
Вы хотите знать, что Я об этом думаю?
Chacun a sa propre capacité d'absorption.
- Вы на самом деле хотите знать, кто, по моему мнению, начал эту войну?
Vous voulez savoir qui a déclenché ce conflit? Oui.
Ну как, мисс Старлин, Вы, наверное, хотите знать, в чём мой секрет, верно? Каковы Ваши условия, мистер Зинтроп?
Alors, Mlle Starlin, est-ce que mon secret vous intéresse?
А вы, донна Амалия, тоже хотите знать, зачем я сообщил в газету об этой девушке, что приходила сюда несколько дней назад, -... а потом исчезла?
Désirez-vous savoir, pourquoi j'ai dit au journaliste que j'avais vu la disparue?
Я расскажу, где это и зачем мы туда едем, если вы действительно хотите знать, профессор.
Je vais vous dire où nous allons, et pourquoi. Du moins si ça vous intéresse, professeur.
Вы разве не хотите знать почему?
Vous voulez savoir pourquoi?
Ладно, я прекращаю, но вы должны это знать. Неважно как сильно вы меня вините, и ненавидите и хотите меня застрелить, это не только моя вина, есть ещё кое-что.
Et tant pis si tu m'en veux à mort et si tu veux me frapper et si tu veux me descendre après, mais c'était pas uniquement ma faute, et autre chose encore.
Вы не хотите это знать?
Vous ne voulez pas le savoir?
Хотите вы знать время, место?
Vous voulez connaître l'endroit, la date?
Вы хотите знать, как я все это организовал.
Vous voulez savoir comment j'ai réussi à faire tout ça.
- Вы правда хотите знать?
- Vous tenez à le savoir?
Если хотите знать, вы еще как меня беспокоите!
- Si, vous me dérangez.
Если я не буду знать, кто вы все и чего вы хотите, мне нелегко будет помочь вам. - Вики?
Si je ne sais pas qui vous êtes et ce que vous voulez, je vais avoir du mal à vous aider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]