English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Вы хорошо себя чувствуете

Вы хорошо себя чувствуете translate French

96 parallel translation
Не то, чтобы я забочусь, но вы хорошо себя чувствуете?
Je m'en moque, mais, vous vous sentez bien?
Вы хорошо себя чувствуете?
Vous allez bien?
Они смеются снаружи. Вы хорошо себя чувствуете?
- Ils ont ri tout leur soûl.
Вы хорошо себя чувствуете, Иван?
- Ça va pour vous, Ivan?
Вы хорошо себя чувствуете? Да, на редкость хорошо.
Ça ne pourrait aller mieux.
Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?
Vous êtes en forme?
Доктор, вы хорошо себя чувствуете?
Est-ce que ça va, docteur?
М-р Рид, вы хорошо себя чувствуете?
Maître, ça va?
Токи, Вы хорошо себя чувствуете?
Melle Toki, vous allez bien?
- Вы хорошо себя чувствуете? - Да.
- Vous vous sentez bien?
Mиссис Бауер, вы хорошо себя чувствуете?
Vous vous sentez bien, Mme Bauer?
Вы хорошо себя чувствуете, сэр?
Vous vous sentez bien?
Сеньора, вы хорошо себя чувствуете?
Vous vous sentez bien?
Вы хорошо себя чувствуете, сэр?
Vous allez bien, Monsieur? Splendide.
Вы хорошо себя чувствуете, Ваше Святейшество?
Vous vous sentez bien, votre Sainteté?
Вы хорошо себя чувствуете?
Ça va?
- О, дорогая, вы хорошо себя чувствуете?
- Vous allez bien, ma chère?
Вы хорошо себя чувствуете?
Alors, vous allez bien?
Вы хорошо себя чувствуете, г-н Суби?
Ça va, M. Suby?
Сэр, вы хорошо себя чувствуете?
- Ça va, monsieur?
Это, можно сказать, был момент полной искренности. Вы хорошо себя чувствуете?
Il y a presque eu un moment d'honnêteté absolue, là.
Мистер Карсон, вы хорошо себя чувствуете?
Vous allez bien?
Если Вы чувствуете себя хорошо, то почему Вы не уезжаете?
Si vous vous sentez bien, continuez votre chemin.
- Но, вы чувствуете себя хорошо?
- Vous allez bien?
Я понимаю, от волнения вы плохо себя чувствуете, но не считая тех странных событий, вы не можете не признать, что дети хорошо себя вели.
Vous vous tourmentez, mais sauf exception, les enfants ont été sages.
Вы хорошо себя чувствуете, чтобы есть?
Tu en as la force?
Вы чувствуете себя хорошо?
Vous avez l'air bien triste.
- Как вы себя чувствуете, м-р Барретт? - Хорошо.
- Comment vous sentez-vous?
Теперь Вы чувствуете себя хорошо?
Vous sentez-vous mieux maintenant?
Разве вы не ты чувствуете себя хорошо?
Vous ne vous sentez pas bien?
Но Вы теперь себя хорошо чувствуете?
Tu te sens bien au moins?
Вы себя хорошо чувствуете, мистер Мэррик?
Vous allez mieux?
Хорошо. Расскажите нам, кто вы, где выросли, почему вы пытались себя убить, и как чувствуете себя сейчас.
OK, alors je voudrais que vous me parliez... un peu de vous-même, où vous avez grandi... ce qui vous a donné l'envie de vous tuer... comment vous vous sentez maintenant.
Как вы себя чувствуете сегодня? Хорошо.
Et vous, ça va?
Вы хорошо себя чувствуете?
Tenez-moi au courant.
- Вы еще хорошо себя чувствуете?
- Le moral reste bon? - Je me sens très bien.
Мартин, Вы хорошо себя чувствуете?
Vous vous sentez bien?
Хорошо, доктор просто хочет узнать, как вы себя чувствуете.
Le docteur aimerait savoir comment vous vous sentez.
- Как Вы себя чувствуете? - Хорошо. - Эбби уже на месте?
Abbey est déjà installée?
- Головная боль. - Хорошо, я могу позаботиться об этом, но сначала я хочу знать чувствуете ли Вы себя... самим собой. Плохо.
Une migraine.
Там вы чувствуете себя очень хорошо.
On s'y sent très bien.
Значит чем чаще вы чувствуете себя хорошо, тем сильнее вы привлекаете к себе то, что способствует вашему хорошему самочувствию и способно поднимать вас выше и выше.
Donc, plus vous vous sentez bien, plus vous attirez des choses qui augmentent votre bien-être et ainsi de suite, encore plus et encore plus.
- Вы хорошо себя чувствуете?
Peut-être qu'un jour je serais au bon endroit et que je pourrais rendre la pareille.
Ну, я рад что вы все хорошо себя чувствуете.
Je suis content de voir que tout le monde s'entend bien.
- Вы себя хорошо чувствуете? - Не трогай меня.
Ne me touchez pas.
Вы уверены, что хорошо себя чувствуете?
Vous êtes sûr que ça va?
Вы точно себя хорошо чувствуете, мисс Данэм?
Vous vous sentez bien, Mlle Dunham?
Но хорошо ли вы себя чувствуете?
Vous vous sentez bien?
Вы себя хорошо чувствуете?
- Vous vous sentez bien?
Вы себя хорошо чувствуете, шеф?
Ça va, chef?
Хорошо, я рад, что вы чувствуете себя получше.
C'est bien que tu ailles mieux, mais fais attention.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]