English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Выйди отсюда

Выйди отсюда translate French

56 parallel translation
Поставь это, сержант, и выйди отсюда.
Posez ça, sergent, et sortez d'ici.
- Если тебе нужна шлюха, выйди отсюда и позвони в любой звонок, где написано "Француженка".
- Vous cherchez une pute? Sonnez chez n'importe qui du nom de "French".
Выйди отсюда!
Hors d'ici!
Я сказал тебе, выйди отсюда. Или я тебя отшлепаю.
Je t'ai dit d'aller dehors ou tu vas recevoir une bonne gifle.
Выйди отсюда!
Sors d'ici!
Выйди отсюда.
Sors!
Выйди отсюда!
- Dehors!
Ли, выйди отсюда. тут сейчас будет очень опасно.
Sors, ça va chauffer.
- Выйди отсюда!
Tu sors d'ici. Mais ça va pas?
Выйди отсюда сейчас же! Все вы, пожалуйста!
Sors de là tout de suite, et vous aussi!
Выйди отсюда и сними эту свою одежду так я смогу упокоить мою.
Va te déshabiller dehors, pour que la mienne se repose en paix. George!
У тебя есть выбор. Выйди отсюда.
Tu as le choix.
Так что просто выйди отсюда.
Alors retire-toi de ça.
- Выйди отсюда!
- Fous le camp, fous le camp!
Что это такое? Выйди отсюда!
Ça ne va pas?
- Выйди отсюда.
- Casse-toi.
Не целуй малышей. Просто выйди отсюда в мир, и...
Va t'immiscer dans le monde et...
Мика! Выйди отсюда сейчас же!
Micah, fous le camp!
Лили, выйди отсюда.
Lillian, sors.
Томас, выйди отсюда.
Thomas, va jouer ailleurs.
Это не твоя комната, выйди отсюда.
Sors d'ici!
- Тогда выйди отсюда!
- Sors d'ici, alors!
Ты ее уже теряешь! Наоми, или выйди отсюда, или замолчи.
Je ne peux pas bouger le bébé.
Выйди отсюда, Катарина!
Sors d'ici, Katharina.
Выйди отсюда.
- Non, ça va.
Пожалуйста, выйди отсюда, чтобы я мог сохранить остатки своего достоинства.
Sors d'ici que je recupere un peu de dignite
Выйди отсюда. Найдёшь, но не сегодня. Не сегодня, котяра.
Tu vas dehors et t'en trouveras une.
- Эй, выйди отсюда.
Fiche le camp.
Выйди отсюда.
Sortez d'ici!
- Выйди отсюда.
- Sortez de la pièce.
Выйди отсюда.
Sors d'ici.
Выйди отсюда.
Sors maintenant.
Ладно, а теперь обзови нас и выйди отсюда со злостью, чтобы в КПЗ порадовались.
D'accord, maintenant insultez nous et hurlez en sortant pour être crédible.
Выйди отсюда.
Sors de là.
Конечно. Рэй... Встань и выйди отсюда.
Ray, tu vas partir tout de suite.
Выйди отсюда и сделай это лето лучшим за всё время.
Va profiter de ton été!
Выйди отсюда.
Attendez dehors.
Если не можешь отсюда, надень скафандр и выйди наружу...
Et s'il le faut, tu enfiles une combi, tu sors et- -
– Выйди отсюда, сейчас же. – Одну минутку,
Sors!
Ну, не можешь и катись отсюда. Завтра построение. Выйди да скажи.
Si tu peux pas, tu te casses d'ici.
Выйди отсюда.
Va faire un tour.
- Макс, выйди отсюда.
- Sors.
Выйди отсюда.
Fiche le camp.
Знаешь, твоя новая группа поддержки вполне может сделать так.. .. что ты выйдешь отсюда, Ди.
Avec ce nouveau groupe de soutien, tu pourrais bien sortir un jour.
Выйди блять отсюда и будь отцом сыну.
Sors d'ici, et sois un père pour ton fils.
Сабрина, прошу тебя, выйди... отсюда.
Sabrina, s'il te plaît, sors de... de ça.
Выйди в наручниках, если хочешь выбраться отсюда. Пошли.
Sors avec les menottes si tu veux te sortir de là.
"Ибо истинно говорю вам : если вы будете иметь веру с горчичное зерно, и скажете горе сей :" перейди отсюда туда ", и она перейдет ; и ничего не будет невозможного для вас ".
"Sincèrement je te le dis, si tu as la foi d'un grain de moutarde, tu diras à cette montagne, bouge d'ici à là-bas." "La montagne bougera, et rien ne sera impossible pour toi."
И немедленно выйди отсюда!
Dehors!
Выйди отсюда
Sortez d'ici.
- Выйди-ка отсюда, Даг.
Laisse-nous une minute, Doug.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]