English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Выпейте

Выпейте translate French

392 parallel translation
- Заходите, выпейте.
- Venez prendre un verre.
Пожалуйста, проходите, выпейте коктейль.
Venez donc prendre un cocktail.
- Выпейте чаю.
Vous prendrez bien du thé...
Не говорите так, просто выпейте с нами.
Ne dis pas ça, bois juste avec nous.
Куда вы так скоро, выпейте еще.
Ne partez pas déjà, prenez encore un verre.
Пожалуйста, садитесь, выпейте кофе.
Mais prenez donc un café.
- Выпейте чаю.
- Vous voulez du thé?
- Выпейте с нами. - Рик, никогда не...
Un verre?
Выпейте с Бэнти виски и никуда не ходите.
Vous et Banty allez rester ici et boire un autre verre.
- Выпейте.
On boit un verre.
Выпейте по трети стакана воды.
Mangez un truc et buvez le tiers d'un verre d'eau.
Выпейте молоко.
Buvez votre lait.
Выпейте, это виски.
Ça va aller.
Выпейте шампанского.
Champagne.
Выпейте что-нибудь. Я ненадолго выйду.
Servez-vous à boire, j'arrive.
Выпейте кофе перед началом охоты.
Vous devriez boire un café avant de partir.
Войдите и выпейте чашку чая.
Entrez prendre une tasse de thé.
- Выпейте еще немножко.
- Allez, juste une dernière!
Лучше выпейте.
Contente-toi de boire.
Выпейте бокал шампанского...
Vous boirez une coupe de champagne?
Выпейте сами.
Jette-le!
Выпейте ещё лимонада.
Prenez plus de limonade.
Когда я выключу свет, выпейте это, один глоток за один раз.
Quand j'éteindrai, buvez ceci. Gorgée par gorgée.
Выпейте, преподобный.
Un verre, mon Reverend?
Выпейте. Я хочу уехать из Москвы.
En temps de paix, on devrait les enfermer!
Вот, выпейте.
Tenez, buvez ça.
Вот, выпейте сразу, пока горячий.
Buvez-le chaud.
Выпейте хоть капельку. Спасибо. Не обращайте внимания.
S'introduire chez les gens pour voler un costume, tout de même.
Выпейте, пожалуйста.
Buvez.
Вы все же выпейте кофе.
Vous devriez prendre un peu de café
- Выпейте, вам станет лучше.
- Ça ira mieux.
Садитесь, мисс, выпейте чаю.
Asseyez-vous et buvez votre thé.
Мои люди хотят засвидетель ¬ ствовать почтение. Выпейте.
Viens faire connaissance avec mes hommes.
- Прошу выпейте со мной.
- Je vous en prie, prenez un verre.
- Да-да, но сначала выпейте кофе.
Buvez d'abord votre café.
Выпейте содовой.
Prenez votre Vichy.
Отдохните. Выпейте шампанского.
Prenez un verre de champagne.
Выпейте шампанского.
Prenez du champagne.
Выпейте кофе, инспектор.
Prenez un café, inspecteur.
- Выпейте это.
- Bois ça.
Сядьте, успокойтесь и выпейте.
Asseyez-vous et buvez votre whisky tranquillement.
Выпейте по рюмочке.
Buvez!
Выпейте бренди, пожалуйста.
Buvez ce verre d'alcool, s'il vous plaît.
Ради бога, прекратите ходить туда-сюда! Выпейте портвейн, это вас успокоит.
Arrêtez de tourner en rond... asseyez vous.
Выпейте с нами.
Venez prendre quelque chose...
- Выпейте с нами.
Qu'est-ce que vous prenez!
Тогда выпейте.
Encore une goutte!
Вот, выпейте.
Prenez ça.
- Бросьте, выпейте еще.
Allons, prenez un autre verre.
- Возьмите, выпейте.
Tenez, buvez.
Выпейте, чтобы не замёрзнуть.
Et si vous le preniez pur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]