English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Выпьем чаю

Выпьем чаю translate French

48 parallel translation
Давай выпьем чаю вместе?
Allons boire un thé.
Но сначала выпьем чаю.
Mais prenons le thé d'abord.
Выпьем чаю?
Si nous prenions le thé?
Мы отдохнём, выпьем чаю, пошли Мэйнард.
Prendre repos. Prendre thé. Viens, Maynard.
Самую-самую. Потом мы присядем и выпьем чаю.
nous nous assiérons et prendrons le thé.
- Ладно, выпьем чаю.
- Je peux faire du thé. - D'accord. Oui.
пошли, выпьем чаю?
Tu veux du thé?
Пойдем, выпьем чаю.
Allons boire cette tasse de thé.
Давайте-ка выпьем чаю, солнце его сильно накалило
Buvons le thé avant que le soleil l'ait fait évaporer.
- Давай выпьем чаю. - Давай.
Viens boire un thé.
Давай выпьем чаю.
Allons prendre le thé.
Выпьем чаю, послушаем песню и пойдём. Я так, а ты эдак.
Après le thé, il y aura les gâteaux, et après ça, les pickles...
Выпьем чаю.
Génial.
Давайте выпьем чаю.
Prenons le thé.
Хорошо, давай уже оставим это, пойдём в дом, хорошо поужинаем, выпьем чаю с тортом, а потом хорошо выспимся, ладно?
Alors, laissez tomber, rentrez et profitez du repas, mangez du gâteau et passez une bonne nuit, OK?
Ладно, давайте выпьем чаю
Assez parlé. Buvons du thé.
Давайте выпьем чаю и хорошенькую шлюшку
Buvons une tasse de thé et ayons une salope...
А затем мы выпьем чаю.
Ensuite, nous boirons le thé.
Выпьем чаю.
Allons prendre du thé.
Выпьем чаю.
Buvez votre thé, s'il vous plaît.
Ну, давай выпьем чаю.
Viens prendre le thé.
Давайте выпьем чаю!
Prenons du thé!
Давайте выпьем чаю?
Buvons une tasse de thé.
Мэри. Пойдем выпьем чаю.
Mary. vient, prennons le thé.
Мы выпьем чаю в городе.
Nous prendrons le thé dehors.
Может выпьем чаю в другой раз?
Pourrions-nous faire du thé la prochaine fois?
- Давайте выпьем чаю.
On a du thé... Sevda!
Ты говорил что выпьем чаю как-нибудь.
Vous aviez dit vouloir un bon de remboursement sur le thé.
Ладно, поедим сендвичей и выпьем чаю.
Bien. Nous allons boire le thé et manger les sandwiches et après nous allons reprendre la route.
Думаю, мы выпьем чаю.
Nous prendrons du thé.
Пойдёмте, выпьем чаю.
Venez prendre le thé.
Наверно, пойдем, выпьем чаю.
Peut-être que je vais prendre ce verre.
Давайте-ка выпьем чаю.
Je vous fais du thé.
Может, выпьем чаю, Бо Пип?
" Voulez-vous une tasse de thé, Bo Peep?
Выпьем чаю.
On boira un thé.
- Можем выпьем чаю?
- Es-tu libre pour prendre le thé?
Никто пока не пострадал, так что пойдемте выпьем чаю.
Il ya pas de mal nous allons donc aller prendre le thé.
Давай выпьем чаю?
Allons prendre un thé, d'accord?
Пойдем домой. Выпьем немного чаю.
Allez, rentrons prendre le thé et oublions tout ça.
Мы выпьем чаю.
On prend le thé.
Для начала выпьем по чашечке чаю. Пройдемте на кухню, там уютнее.
Venez prendre une tasse de thé à la cuisine.
- Прежде, чем Адела покажет, что она умеет, выпьем по чашке чаю.
Avant la démonstration d'Adèle, nous prendrons une tasse de thé.
Выпьем чаю и пойдём.
- Moi, non.
Давай, я покажу тебе свою мастерскую. Выпьем чашечку чаю.
Tu vas voir mon atelier et nous prendrons une bonne tasse de thé
Я подумала, что мы выпьем чаю.
Je préparais ce goûter.
Давай выпьем чаю.
Vous avez du thé?
Может, пойдем выпьем чаю?
Si on descendait prendre un the?
Выпьем там чаю, пусть люди это увидят.
Prendre le thé là et laisser les gens nous voient.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]