English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ В ] / Выпьете что

Выпьете что translate French

80 parallel translation
Выпьете что-нибудь, сэр?
Que va prendre, monsieur?
Выпьете что-нибудь? Может быть, что-нибудь сладкое :
De la liqueur?
Выпьете что-нибудь?
Un verre de bière? Je vous l'offre.
Выпьете что-нибудь? Да!
— prendre un petit verre?
Выпьете что-нибудь.
Vous prendrez quelque chose?
Выпьете что-нибудь?
- Vous prendrez quoi?
Выпьете что-нибудь?
Tu veux un verre?
Выпьете что-нибудь?
Quelque chose à boire?
Выпьете что-нибудь?
Vous buvez quoi?
Мне не на кого было опереться, пока я не встретила Вас. - Выпьете что-нибудь?
et si vous n'aviez pas surgi à ce moment précis...
Проходите, выпьете что-нибудь, отец Керли.
Entrez boire un verre, Père Curley.
Выпьете что-нибудь?
Vous voulez quelque chose à boire?
- Выпьете что-нибудь?
On vous sert quelque chose à boire?
Но главная новость - это вы. Выпьете что-нибудь
Mais le scoop, c'est vous.
Выпьете что-нибудь?
Vous buvez quelque chose?
Полковник, выпьете что-нибудь?
Colonel, qu'est-ce que je peux vous offrir?
Выпьете что-нибудь, Ришар?
- Vous voulez boire quelque chose, Richard?
- Выпьете что-нибудь? - Нет, спасибо.
- Je vous offre quelque chose?
Выпьете что-нибудь?
Un autre apéritif?
Девчонки, выпьете что-нибудь?
Vous voulez quelque chose à boire?
Выпьете что-нибудь?
Tu veux boire quelque chose?
В чем вы? Выпьете что-нибудь?
Tu veux boire quelque chose?
Прошу прощенья, Дэвид. Выпьете что-нибудь?
Pardon, puis-je vous offrir un verre?
Выпьете что-нибудь? Нет.
- Un verre, messieurs?
Что выпьете?
Que prenez-vous?
Вот что, если вы выпьете, то и я выпью.
- Non. Si vous en prenez, j'en prendrai aussi.
Что-нибудь выпьете?
Vous prenez quelque chose?
- Что-нибудь выпьете?
– Que voulez-vous boire? – Du lait, si vous voulez bien.
- А вы, синьора Манни, что выпьете?
Prendrez-vous quelque chose?
Что-нибудь выпьете?
Vous prendrez bien un verre?
Выпьете что-нибудь?
Que buvez-vous?
Что-нибудь выпьете?
Un verre?
Выпьете пока что-нибудь?
En attendant, je vous sers quelque chose?
Так что, сержант... останетесь и выпьете чашечку чая?
- Dis-moi... - Bien, sergent. Vous restez pour le thé?
Симони, вы же что-нибудь выпьете?
Vous allez boire quelque chose, Simoni!
Что-нибудь выпьете?
Vous ne buvez rien?
Г-н Андерсон, г-н Кепплер просил извинить, он скоро будет. - Спасибо. - Что-то выпьете?
m. kapler s'excuse, il arrive très bientôt tu prends un verre?
- Что-нибудь выпьете, мистер Тоджамура?
- Un apéritif, M. Tojamura?
- Что-нибудь выпьете?
- Vous buvez quelque chose?
Что-нибудь выпьете? Может немного вина?
- Voulez-vous boire du vin?
Да ладно, немножко поиграете, выпьете... потом убедись что он благополучно добрался до своего отеля.
Arrête, un peu paris, un peu boissons, et après... assure toi qu'il revient à l'hôtel tranquillement.
- Может, что-нибудь выпьете?
C'est vrai, j'ai parfois envie...
Что-нибудь выпьете?
Vous buvez quelque chose?
- Выпьете что-нибудь?
- Un verre?
Или еще что-нибудь выпьете?
Je ne veux...
Что-нибудь выпьете? Бакстер принесет.
Qu'est-ce que vous voulez que Baxter vous serve?
Не исключено, что он это вытравит из себя. Выпьете?
Je te sers un verre?
Что нибудь выпьете?
- Vous voulez un verre?
Выпьете что-нибудь?
Un verre?
Я боюсь, что с ним случилось что-нибудь плохое. - Выпьете?
- Vous voulez noyer tout ça?
- Что-нибудь выпьете?
Vous voulez boire un truc?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]