English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Господин судья

Господин судья translate French

63 parallel translation
Полностью согласен, господин судья.
Et avec les bracelets.
Договорились, господин судья.
Les bracelets, mes enfants, ça sent l'inculpation.
Поздравляю вас, господин судья.
Brute!
- Немедленно. - Через минуту, господин судья. Да-да, успокойтесь.
Lui, Maurin il sauvera la sienne on le mettra dans un asile, avec un petit lit à lui tout seul,
Я могу идти, господин судья?
- Ai-je fini? - Oui.
Скажу вам честно, господин судья, сейчас рассказы о нюрнбергских процессах уже не выгорят.
À vrai dire, je me vois mal écrire un article sur le procès de Nuremberg. - Comment cela?
- Господин судья, высокий суд.
- Messieurs les jurés...
Господин судья, высокий суд.
Messieurs les jurés...
Господин судья, высокий суд!
"Monsieur le Président, messieurs les jurés!"
Достопочтенный мистер Джастис Килбрэйкен. Если бы я смог вас в чем-либо обвинить, господин судья, то я обвинил бы вас в нарушении порядка 14 июня 1970 года
Une semaine plus tard, ils sont revenus, disant que le chèque était en bois et que Doug voulait me voir.
Между прочим, это я судья, господин судья!
Que faisait-il?
нет, не вам, господин судья, а вам, господин судья, пока приговор Центрального уголовного суда, господин судья, не окажется в его тетрадке. А теперь попросим войти лицо Q.
Mêlant violence et sarcasme, les frères Piranha, en février 1966, dominent Londres et le sud-est.
Извиняюсь, вызывается A. Лицо A, господин судья, Мисс Рита Фэнг,
Il avait conclu que Norman dormait dans un hangar à avions à l'aéroport de Luton.
Обвиняемый, господин судья, приговорил ее к тому, чтобы её увели из зала суда, и привели в зал к нему домой. - Протестую, господин судья. - Протест принимается.
Ils se sont cachés et j'ai adopté une approche futée, en me déguisant, car le képi et les bottes sont voyants.
Да, господин судья!
Oui, Votre Honneur.
Господин судья зачитывает приговор.
Son Honneur lit la sentence.
Господин судья, вы хоть понимаете, Что в Далласе я правды сказать не могу?
Je ne peux pas dire la vérité ici, à Dallas.
Господин судья, почему мы должны выслушивать подробности сексуальной жизни этой особы?
Nous n'écouterons pas... les exploits sexuels de cette demoiselle
Вы удивлены, что я живу в полуподвале, господин судья?
Etonné que j'habite un sous-sol?
С меня хватит, господин судья.
Plus de farces, M. Ie Juge!
Подойдите поближе, господин судья.
Approchez, M. Ie Juge
Господин судья Мендоза.
Le juge de la Cour suprême Mendoza!
Слушаюсь, господин судья.
- Tres bien m'sieur l'arbitre!
Я закончил, господин судья.
- J'en avais terminé.
- Решайте, господин Судья.
- À toi de décider, Juge.
Уважаемые господа присяжные, господин судья, в чем обвиняется мой клиент?
Mesdames et Messieurs du jury, Monsieur le juge, que reproche-t-on à mon client d'être un ours?
- Господин судья, ну послушайте!
Mais Monsieur le juge, écoutez-moi! Silence!
Господин судья!
Monsieur le juge, venez vite!
Как вы, господин судья?
Ça va, Monsieur le juge?
Нет, господин судья.
Non, monsieur.
Нет, господин судья. Такой причины нет.
Non, monsieur, aucune raison.
- Господин судья...
- M. le Juge...
Да, Господин Судья.
En effet, M. le Juge.
Господин судья, эта улика номер один, из числа файлов, имеющих отношения к делу, которые я хотелы бы рассмотреть.
M. le Juge, c'est la pièce à conviction numéro un. Il y a plusieurs dossiers potentiellement pertinents que j'aimerais qu'on examine.
Да, господин судья.
Oui, Monsieur le juge.
Мое почтение, господин судья.
Bien.
Да, господин судья.
Bande de vaches!
Я судья Норимура, господин.
Je suis le Juge Norimura.
Спокойной ночи, господин судья.
Mais depuis 4 mois, Paris a peur. Et les jurés ne pardonneront pas ça.
Готовы, господин судья. И что же вы скажете про обвиняемого? В двух словах?
Sauf... sur sa conviction d'être observé par un hérisson géant qu'il appelait Norman Laiguille.
Ещё нет, вы на столе подсудимых, господин судья.
Même Dinsdale avait peur de Doug.
Простите, господин судья.
Excusez-moi, monsieur le juge.
- Грязный трюк, господин судья.
Ça, c'est moche!
- Господин судья!
M. Ie Juge...
Мадам судья, это не суд и господин Тандро не обвинитель.
Ceci n'est pas un procès et M. Tandro n'est pas procureur.
Господин Верховный Судья...
M. le président et MM. les magistrats de la Cour...
Они готовы. Господин Верховный судья.
Ils sont prêts, M. le Président.
Господин судья, я жена комиссара Вринкса.
M. Le juge, je suis la femme du commissaire Vrinks.
Вопросов нет, господин судья.
- Pas de questions.
Господин судья, вы горите!
Monsieur le juge, vous brûlez!
- Вы загорелись, господин судья.
Vous avez pris le feu, Monsieur le juge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]