Госпожа translate French
3,453 parallel translation
В любом случае, спасибо вам, госпожа мэр.
Merci, madame la mairesse. Maire.
Госпожа судья.
Madame Justice.
Хорошо. Спасибо за совет, госпожа полицейская.
Merci pour le conseil, officier.
- Госпожа Шор.
Maîtresse Shore.
- Госпожа...
- Madame...?
Госпожа председатель! Я, Леа, и моя сестра Иза...
Donc madame la présidente, moi, Léa, et ma sœur, Isa...
Госпожа Лэнтроа, Рэджи Родс был вашим первым подозреваемым в деле, которое вы вели как главный прокурор, и это было дело со смертным приговором.
Mme Lathrop, Reggie Rhodes a été le premier homicide que vous avez jugé en tant que procureur général, et c'était un cas de peine de mort.
Выходит, госпожа Лэнтроп, что вы сказали присяжным, что это было убийство, совершенное между незнакомыми людьми.
Bien, Mme Lathrop, au procès, vous avez dit au jury que c'était un meurtre entre des inconnus.
Наша госпожа оставила ему чаевые.
Notre dominatrice lui a laissé un pourboire.
Госпожа президент.
Madame la Présidente.
Ладно, ребята, я хочу извиниться за то, что предположил, что госпожа премьер-министр могла быть как-то лично оскорблена песней, хорошо?
J'espère que vous savez que c'était une plaisanterie. C'est plutôt vos excuses qui m'ont offensée. Je n'avais pas l'intention de vous offenser.
Конечно же, это не так. У вас идеальная голова, госпожа премьер-министр.
Vous allez vous excuser pour vos excuses.
Ну, так вот что, синьор. Моя госпожа - самая милая девушка на свете.
Sir, ma maitresse est la plus tendre Lady,
Конечно, госпожа помощник шерифа.
Absolument, adjoint.
Ваша госпожа обманывает себя, если думает что она сможет победить Папу.
Votre maîtresse se fourvoie. Elle croit qu'elle peut vaincre le Pape de Rome.
Госпожа... ни о чем не волнуйтесь.
ne vous en faites surtout pas.
Госпожа Ли должна покинуть Францию немедленно.
Mlle Lee doit quitter la France immédiatement.
- Госпожа Сон Чон Ён?
- Mme Song Jeongyeon? - Oui.
В любом случае, госпожа Сон...
De toute façon Mme Song...
Важно обрести душевное спокойствие, госпожа Сон.
C'est important de trouver la paix de l'esprit, Mme Song.
Твоя госпожа заблуждается, если верит, что может победить Папу Римского.
Votre maîtresse se trompe si elle croit qu'elle peut être victorieuse sur le pape de Rome.
Иногда я сомневаюсь, что у меня вообще есть сердце, моя Госпожа.
Certains douteraient que j'ai même un cœur, ma Dame.
Моя Госпожа.
Ma Dame.
- Госпожа!
- Madame!
– Наша кавалерия перепрыгивая через траншеи... привлечет пехоту и орудий, которые не смогут пересечь. - Моя госпожа, вы... – Что это такое?
- Notre cavalerie a sauté les tranchées... a attiré leur infanterie à l'intérieur et leur canon ne peut pas traverser.
Надо прокормить себя.... моя госпожа.
Vous devez manger ma Dame.
Сюда, госпожа.
Ici ma Dame.
Госпожа Генриетта ждет, когда вы придете в оперпункт.
Maîtresse Henrietta attend votre arrivée dans la salle des opérations.
Здравствуйте, госпожа директор.
Bonjour, madame la directrice.
Госпожа вице-президент, вас выдавили из бюджетных переговоров.
Madame la vice-présidente, vous avez été écartée de l'accord sur le budget.
Госпожа вице-президент, при всём уважении, но на протяжении долгого времени вице приходилось давать в зад, чтобы спасти президента.
Madame la vice-président, avec tout le respect que je vous dois, c'est le boulot du veep depuis des siècles d'en prendre plein le cul pour sauver le président.
Госпожа вице-президент, пожалуйста, стойте спокойно.
Madame la vice-présidente, si vous voulez bien rester immobile, s'il vous plait.
Госпожа вице-президент.
Madame la vice-présidente.
Госпожа вице-президент! Госпожа вице-президент!
Madame la vice-présidente!
- Госпожа вице-президент?
- Madame la vice-présidente.
Я знаю, что вы думаете, госпожа вице-президент.
Je sais ce que vous vous dites, Madame la vice-présidente.
- Госпожа вице-президент.
- Madame la Vice-Présidente.
Хорошо, госпожа Pappas.
Très bien, Mme Pappas.
госпожа Юн.
Hé... Mlle Yoon.
госпожа Юн.
Hé Mlle Yoon.
госпожа Юн.
- Non pas ça Mlle Yoon!
Госпожа Ран!
Mlle Ran....
Мне... госпожа Жуй Цзи.
Je m'appelle Dee. Heureux de vous connaître.
Госпожа Жуй Цзи...
Ruiji...
Госпожа Жуй Цзи... Она в порядке?
Ruiji va bien?
И госпожа Жуй Цзи спасена.
Ruiji va être relâchée.
Госпожа...
Madame...
Возможно госпожа?
Une maitresse peut-être?
Госпожа.
Mademoiselle.
чтобы госпожа Инь Жуй Цзи смогла отдохнуть.
Préparez une chambre pour Yin Ruiji.
Госпожа Инь из Дома Ласточки здесь.
Jeune maître, Yin Ruiji est arrivée.
госпожа президент 359
госпожа госсекретарь 266
госпожа ким 26
госпожа вице 81
госпожа директор 18
госпожа посол 18
госпожа мэр 21
госпожа председатель 38
госпожа министр 24
госпожа чийоко 28
госпожа госсекретарь 266
госпожа ким 26
госпожа вице 81
госпожа директор 18
госпожа посол 18
госпожа мэр 21
госпожа председатель 38
госпожа министр 24
госпожа чийоко 28
госпожа секретарь 28
госпожа пэк 22
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
госпожа пэк 22
господа 6392
господи 28988
господин 3774
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господин председатель 174
господь с тобой 34
господь с вами 32
господь бог 25
господин президент 1813
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господин председатель 174
господь с тобой 34
господь с вами 32
господь бог 25
господин президент 1813