English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Господь с вами

Господь с вами translate French

50 parallel translation
Господь с вами.
Dieu soit avec vous.
Господь с вами, сэр.
- Oh...
Господь с вами, как это нет — я слышал поезд.
- Je viens d'en entendre un.
Господь с вами.
Dieu vous bénisse.'
Господь с вами. Вы использовали десять сантиметров липкой ленты.
Dieu vous bénisse.''Vous avez utilisé neuf centimètres de scotch.
Господь с вами.
'Dieu vous bénisse.'
Да пребудет Господь с вами.
Que dieu soit avec vous.
Та шо вы? Та господь с вами!
- Mon Dieu, non.
" Господь с Вами!
Le Seigneur est avec vous!
Господь с вами.
Le Seigneur est avec vous.
Господь с вами.
Dominus tecum. ( Je te l'ordonne )
Господь с вами.
Le Seigneur soit avec vous.
- ( лат. ) Господь с вами.
Dominus Vobiscum.
Господь с вами, это имя Господь благословил.
Dominus vobiscum, Sit nomen Domini benedictum.
Господь с вами, я в шоке!
Vraiment, je suis choqué.
Да будет с вами Господь.
Que Le Seigneur soit avec toi.
Да прибудет с вами Господь.
Que Dieu soit avec vous.
Да пребудет с вами Господь.
Dieu soit loué mon frère... POURQUOI?
- Господь да пребудет с вами.
- Dieu soit avec vous!
- Пусть господь будет с вами.
- Dieu te protège.
Да прибудет с вами Господь.
Que Dieu vous garde.
Господь с вами.
Dieu vous bénisse.
Да пребудет с вами Господь.
Que Dieu soit avec vous tous.
- С вами говорил Господь?
- Le Seigneur vous a parlé?
Господь с вами.
"Dieu soit avec vous."
Да пребудет с вами Господь.
Que dieu soit avec vous.
Да пребудет с вами Господь.
- Que le Christ soit avec vous.
Да прибудет с вами Господь.
- Que le seigneur soit avec vous.
Да пребудет с вами Господь.
Que Dieu soit avec vous. Grazie.
И да пребудет с Вами Господь.
Que le Seigneur soit avec vous.
Господь с вами.
Dieu est avec vous.
Мир с вами ( лат. ) ( лат. ) Господь с нами.
pax nobiscum dominus nobiscum
* Пусть Господь будет с вами *
♪ May the good Lord be with you ♪
Да пребудет с вами Господь.
Que Dieu vous accompagne.
Да пребудет с вами Господь.
Cassie : Que Dieu soit avec vous.
Да пребудет с вами Господь.
Que le Seigneur soit avec vous.
И да пребудет с вами Господь.
Que Dieu soit avec vous tous.
В следующий раз, когда с вами заговорит господь, не звоните в полицию.
Quand vous réentendrez la voix de Dieu, n'appelez pas.
Но Господь всегда говорил с вами?
Mais Dieu vous a toujours parlé?
- Господь знает, что этот человек сделал с вами. Он знает, какой вы стали. Опороченная, заблудшая, вы ведете жизнь, далекую от всего хорошего.
Dieu sait ce que cet homme vous a fait, ce que vous êtes devenue... terne, perdue, votre vie est dépourvue de ce qui est bon.
Да пребудет с вами Господь.
Que Dieu soit avec vous.
Да пребудет с вами всеми Господь.
Que Dieu soit avec vous tous.
Да прибудет с вами Господь.
Que le Seigneur soit avec vous.
Да пребудет с вами Господь.
Que le Christ soit avec vous, mon garçon.
Ступайте... и да прибудет с вами Господь.
Maintenant allez-y... et que Dieu soit avec vous.
И да прибудет с вами Господь.
Et que le Seigneur soit avec vous.
Сир, Господь разговаривает с вами так же, как он говорил с пророком Илаей, нежным и ласковым шепотом.
Sire, le Seigneur vous parle comme il a parlé à Elie, dans un murmure doux et léger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]